Примеры употребления "унести" в русском

<>
Переводы: все25 blow3 carry away1 другие переводы21
Ей самой не унести эту сумку. She can't carry that bag by herself.
Я хочу унести эту Беду в могилу. I want to take this Trouble to the grave.
Или если её может унести голубь средних размеров. Or be carried off by a medium-sized pigeon.
Элдридж, собери столько С4 и шнура, сколько сможешь унести. Eldridge, want you to grab all the C4 and deck cord you can get your hands on.
Не брать больше, чем можешь унести в одной руке. Don't take more than you can carry in one hand.
И я не думаю, что я могу унести моторное масло, но. And I don't think I can give away any free motor-oil yet, but.
Поэтому одну мы дадим вам в качестве приза, можете унести и повесить дома. We're going to give you one as your prize to take home.
Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек. You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece.
"Задача центрального банка заключается в том, чтобы унести "чашу для пунша", когда вечеринка еще продолжается". "It's the task of the central bank to take the punch bowl away when the party is still going."
Круто для человека, чей массаж шеи можно описать как "орел, пытающийся унести тебя в свое гнездо"? You mean for a person whose neck massages feel like an eagle is trying to carry you to its nest?
Так, помните, мы тут по делу, хватайте нафиг все что можете унести и затем сваливаем отсюда. Look, remember, we're just here to get a lay of the land, grab whatever the hell we can carry, and get the hell out of here.
Эта могучая ракета могла унести в космос 95 тонн груза и была способна справиться со «Скифом-Д» без всяких трудностей. It was an immensely powerful rocket, capable of carrying 95 tons into space. It could handle Skif-D without a problem.
Если защита валюты успешно продолжается в течение шести месяцев, у международных банков, давших 90-дневные займы, достаточно времени, чтобы унести ноги. If a defense of the currency succeeds for six months, that's all the time international banks with 90-day loans on their books need to make their get-away.
Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции. Even that dramatic prediction may be a substantial underestimate, as it includes only the direct costs in terms of lives and wellbeing lost to infections.
По мнению бывшего председателя ФРС Уильяма Макчесни Мартина: «Задача центрального банка заключается в том, чтобы унести «чашу для пунша», когда вечеринка еще продолжается». As former Fed Chairman William McChesney Martin put it: “It’s the task of the central bank to take the punch bowl away when the party is still going.”
Прорыв выше 55,00 на 14 апреля ознаменовало завершение формирования двойного дна, то, что могло унести крупные бычьи последствия в не слишком отдаленном будущем. The break above 55.00 on the 14th of April signalled the completion of a double bottom formation, something that could carry larger bullish implications in the not-too-distant future.
И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести, а один из соседей вызвал полицию. So when it was finally done, and in the first night a guy came with big plastic bags and scooped up as many coins as he could possibly carry, one of the neighbors called the police.
Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло. For nomadic societies, there was no point in owning anything that one could not carry, but once humans settled down and developed a system of money, that limit to acquisition disappeared.
Как однажды съязвил Уильям Макчесни Мартин, который был главой Федеральной резервной системы в 1950-е и 1960-е годы, работа центрального банка заключается в том, чтобы «унести чашу с пуншем в самый разгар вечеринки». As William McChesney Martin, who served as Fed Chairman in the 1950’s and 1960’s, once quipped, the central bank’s job is “to take away the punch bowl just as the party gets going.”
Во-первых, необходимость возведения барьера безопасности против проникновения террористов непосредственно вызвана продолжающейся палестинской политикой поощрения и приятия терроризма, который уже унес сотни жизней ни в чем не повинных жертв и грозит унести тысячи новых. First, the need to establish a security barrier against the infiltration of terrorists is the direct product of the continuing Palestinian strategy to encourage and tolerate terrorism that has cost hundreds of innocent lives, and threatens thousands more.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!