Примеры употребления "умысла" в русском

<>
Переводы: все29 intention5 wilfulness1 другие переводы23
Мы уже поясняли, что о наличии злого умысла могут свидетельствовать косвенные или непрямые доказательства. We have already explained that proof of evil intent can be provided by circumstantial or indirect evidence.
Обычно - хочется надеяться - без злого умысла, но неправильно интерпретировали улики. Usually - one hopes - innocently, but misrepresented evidence.
Во-вторых, в силу наличия в этом деянии прямого, заранее обдуманного умысла. Two, the apparently premeditated nature of this act.
Сними преднамеренное убийство, параграф 20, тяжкие телесные повреждения без умысла, и мой клиент признает вину. Drop the attempted murder, Section 20, GBH, without intent, and then my client will plead.
Может, здесь больше умысла, тайны, и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра? Something deliberate, something secret, and who got the four in the morning bad rap ball rolling anyway?
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла. I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice.
Международно-правовой консенсус традиционно запрещает назначение уголовных наказаний невольным пособникам терроризма со ссылкой на освященную временем традицию, требующую наличия вины, или виновного умысла. International legal consensus traditionally has prohibited imposing criminal penalties on unwitting facilitators of terrorism, pointing to the time-honoured tradition of mens rea, or the guilty mind requirement.
Потому что бригада, присланная из Инвернесса, решила, что злого умысла не было, и что она, вероятно, упала со скалы, где заметили она играла. The team sent from Inverness concluded there was no foul play and that she probably fell from the cliff where she was seen playing.
Несомненно, Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для ведения такого диалога, свободного от злого умысла, в атмосфере благоприятной для достижения мира между странами и дружбы народов. The United Nations is clearly the best forum for such a dialogue to take place without malice, in a shared environment that is devoted to finding peace among nations and building friendship between peoples.
Во многих случаях государственные и негосударственные субъекты, являющиеся сторонами в конфликте, совершают преднамеренные, целенаправленные и прямо вытекающие из преступного умысла акты сексуального и гендерного насилия в отношении девочек, а иногда и мальчиков. The perpetration of sexual and gender-based violence against girls, and sometimes boys, by both State and non-States parties to conflict is, in many cases, deliberate, targeted and a direct consequence of criminal intent.
В частности, Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выявление мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств. In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances.
Это также затруднит для австрийской системы правосудия сохранение того высокого уровня защиты, который обеспечивается при нынешнем законодательстве, в частности в случае наличия сильной боли и страданий и фактора умысла, о которых говорится в статье 1 Конвенции. It would also make it more difficult for the Austrian justice system to maintain the high level of protection afforded under current legislation, particularly in cases involving severe pain and suffering and the element of intent, referred to in article 1 of the Convention.
общее определение " террористической деятельности " предусматривает необходимость установления умысла и цели, прямо исключая " пропаганду, протесты, инакомыслие или прекращение работы " (если они не преследовали цель причинения оговоренного вреда в серьезных формах), и содержит толковательное положение, гарантирующее защиту свободы выражения; The general definition of " terrorist activity " requires that intent and purpose elements be satisfied, expressly excludes " advocacy, protest, dissent or stoppage of work " (where these are not intended to result in serious forms of specified harm) and contains an interpretive clause to ensure the protection of freedom of expression;
Страна, использующая основное имущество, несет ответственность за выплату возмещения стране, предоставившей это имущество, через Организацию Объединенных Наций за любой ущерб, который может быть причинен в результате злого умысла, грубой небрежности или неосторожности персонала страны, использующей это имущество; The user troop/police contributor shall be responsible for reimbursing the providing the troop/police contributor, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user troop/police contributor;
Третье предложение пункта 7 было изменено следующим образом: " Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выяснение мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств ". The third sentence of paragraph 7 had been amended to read: “The Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances.”
Например, преференциальные сделки и сделки с заниженной стоимостью могут быть определены путем ссылки на объективные критерии, а сделки, направленные на то, чтобы воспрепятствовать действиям кредиторов или затруднить такие действия, будут определены путем ссылки на более субъективные элементы, связанные с вопросом умысла. For example, preferential transactions and undervalued transactions may be defined by reference to objective criteria, while transactions aimed at defeating or hindering creditors will be defined by reference to the more subjective elements involving questions of intent.
Предоставляющая войска/полицейские силы страна, которая использует основное имущество, несет ответственность за выплату возмещения стране, предоставившей это имущество, через Организацию Объединенных Наций за любой ущерб, который может быть причинен в результате злого умысла, грубой небрежности или неосторожности персонала страны, использующей это имущество; The user troop/police contributor shall be responsible for reimbursing the providing troop/police contributor, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user troop/police contributor;
Что касается проекта статьи 81, то делегация оратора открыта для обсуждения положения, позволяющего сторонам ограничивать ответственность грузоотправителя по договору в форме контракта, но только в отношении некоторых обязательств- ответственность грузоотправителя в отношении обязательств в связи с опасными грузами, например, не следует ограничивать- и только, если нарушение происходит не вследствие умысла или грубой неосторожности. With regard to draft article 81, it was open to the idea of allowing the parties to limit the liability of the shipper contractually, but only in relation to certain obligations — the shipper's liability in relation to obligations relating to dangerous goods, for example, should not be limited — and only where the breach was due neither to wilful misconduct nor to gross negligence.
несмотря на обычное требование о субъективной стороне, содержащееся в статье 30, и с учетом признания того, что осведомленность об обстоятельствах будет, как правило, рассматриваться при доказывании элемента умысла при совершении геноцида, Суд должен будет принимать, в случае необходимости, решение о соответствующем требовании в отношении субъективной стороны, касающейся этого обстоятельства в каждом конкретном случае. Notwithstanding the normal requirement for a mental element provided for in article 30, and recognizing that knowledge of the circumstances will usually be addressed in proving genocidal intent, the appropriate requirement, if any, for a mental element regarding this circumstance will need to be decided by the Court on a case-by-case basis.
Пункты 5 и 6, в которых признаются особые трудности, которые могут быть связаны с доказыванием преступлений, совершенных с конкретным умыслом, предусматривают также определенные обстоятельства, в которых наличие умысла необходимо для целей совершения преступления, связанного с участием или с попыткой участия в террористической деятельности, может считаться существующим, разумеется, в зависимости от права обвиняемого на опровержение подобного предположения. Subsections (5) and (6), recognising the special difficulties that can attach to proving offences of specific intent, also make provision for certain circumstances in which the existence of the intent required for the purposes of committing the offence of engaging in or attempting to engage in terrorist activity may be presumed to exist, subject, of course, to the right of the accused to rebut that presumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!