Примеры употребления "умственными способностями" в русском

<>
Делаются опрометчивые и поспешные попытки объяснить его поведение плохими советниками, преклонным возрастом, расшатанным здоровьем и/или ограниченными умственными способностями. Rash and rushed attempts are made to explain away his behavior as caused by bad advisers, old age, failing health, and/or a feeble mental capacity.
В целом легитимное согласие не могут дать непосредственно лица, которые являются несовершеннолетними или не обладают необходимыми умственными способностями, и получение согласия от имени этих лиц ограничено случаями, когда на это имеются разумные терапевтические основания. In general, valid consent cannot be given directly by persons who are under age or who lack the necessary mental capacity, and the consent on behalf of such persons is limited to cases where there are valid therapeutic reasons.
По мнению некоторых наблюдателей, Трамп также демонстрирует признаки сниженных умственных способностей. According to some observers, Trump also shows signs of diminished mental capacity.
И затем происходит не общее уменьшение всех ваших умственных способностей, не некое притупление вашей способности мыслить. What then happens is not an across-the-board reduction in all your mental capacities, a sort of blunting of your cognitive ability.
Именно поэтому, мы полагаемся на хронологический возраст, как на приблизительные показатели соответствующие умственным способностям. That is why we rely on chronological age as a rough indication of the relevant mental capacity.
Пневмония также не смогла сыграть свою дружескую роль для 84-летнего Сэмюэля Голубчука из Виннипега, Канады, у которого на протяжении многих лет после травмы головного мозга ограниченные физические и умственные способности. Pneumonia also has not been able to play its friendly role for 84-year-old Samuel Golubchuk of Winnipeg, Canada, who for years has had limited physical and mental capacities as a result of a brain injury.
Я утверждаю, что принимая во внимание его умственные способности после проведенных им 86 игр в качестве профессионального хоккеиста - силовых приёмов и драк - ему не следовало управлять снегоходом. I'm saying, given his mental capacity after 86 games as a professional hockey player - body checks and fights - he had no business getting on that snowmobile.
Целью программы было развитие большого перечня умственных способностей и социальных навыков, включая улучшение внимания, самосознания, самоанализа, восприятия других людей, сочувствия, сострадания, способности справляться с такими сложными чувствами, как гнев или стресс. The goal was to cultivate a broad range of mental capacities and social skills, including attention, mindfulness, self-awareness, perspective-taking on others, empathy, compassion, and the ability to cope with difficult emotions like anger or stress.
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей? How many people want their lives to be prolonged if they are incontinent, need to be fed by others, can no longer walk, and their mental capacities have irreversibly deteriorated so that they can neither speak nor recognize their children?
Все мы здесь обладаем большими умственными способностями. All of us here have great minds.
Возмутительно, что ЕС сделал так мало, чтобы надавить на своих членов и кандидатов в члены, для продвижения концепции "жизни в обществе" для людей с ограниченными умственными способностями. It is shocking that the EU has done so little to press its members, and candidate-members, to promote community living for people with mental disabilities.
Существует острая необходимость изменить правительственную политику таким образом, чтобы обеспечение услугами людей с ограниченными умственными способностями в обществе стало нормой, а не исключением. There is an urgent need to change government policies so that providing services for people with mental disabilities in the community is the norm rather than the exception.
Этот экспериментальный проект продемонстрировал, что люди с ограниченными умственными способностями готовы к существованию в качестве равноправных граждан, когда им оказывается соответствующая помощь. That pilot project demonstrated that people with mental disabilities are capable of living as equal citizens when they receive appropriate assistance.
Политические изменения, нацеленные на исправление этой мрачной ситуации в Сербии, произошли, когда министерство согласилось запустить широкий экспериментальный проект в масштабах всей страны, который с 2003 года установил диапазон служб поддержки по месту жительства, чтобы позволить людям с ограниченными умственными способностями покинуть учреждения в которых они были заключены и начать жить в более крупном мире. The policy change aimed at rectifying this grim reality in Serbia came when the Ministry agreed to apply country wide a pilot project that has, since 2003, established a range of community-based support services to enable persons with intellectual disabilities to leave the institutions where they were confined and begin living lives in the wider world.
В то время как в большинстве стран региона существуют пакеты высококачественных услуг по месту жительства, десятки тысяч людей с ограниченными умственными способностями все еще живут в спец. учреждениях, а большинство из них даже не имеет перспективы когда-либо выбраться из этих учреждений. While there are pockets of high quality community-based services in most of the region’s countries, tens of thousands of people with mental disabilities are still living in institutions, and most of them have no prospect of ever leaving.
Back to Back - австралийская компания, созданная людьми с ограниченными умственными способностями. Back to Back is an Australian company of people with intellectual disabilities.
Однако распределение работ среди заключенных, отбывающих свои наказания, осуществлялось в пенитенциарно-исправительных учреждениях в соответствии с их умственными и интеллектуальными способностями, профессиональной квалификацией и пожеланиями. However, while serving their sentences, prisoners were assigned work available in penal-correctional institutions correspondent with their physical and intellectual capacities, professional qualifications and wishes.
Компания основана Андреем Дашиным, известного бизнесмена, знаменитого своими неординарными предпринимательскими способностями и деловой проницательностью. The company is the brainchild of Andrey Dashin, a renowned businessman known for his business insight and entrepreneurial mind.
Нет никаких независимых ведомств, контролирующих эти больницы, которые могли бы защитить права пациентов, и нет никаких адвокатских услуг от имени людей с умственными или психическими расстройствами. There are no independent inspectorates monitoring these hospitals to protect patients' rights, and there are no advocacy services on behalf of people with mental disabilities.
Они могут быть превосходны в сфере продаж, но не обладать способностями в других сферах хозяйственной деятельности. They may be superb salesmen but lack other types of business ability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!