Примеры употребления "умолять" в русском с переводом "beg"

<>
Пуру Редди пришлось его умолять Puru Reddy had to beg from him now
Она будет умолять тебя вставить, но подожди. She'll beg you to stick it in, but hold off.
Я пришел просить, умолять, чтобы ты дала мне шанс. I've come to ask you, to beg you if necessary, to give me another chance.
Что мне сделать - сказать, спросить, встать на колени и умолять тебя? Should I say, should I ask, should I go down on my knees and beg you?
Мы будем вынуждены умолять о состязании на улицах Нолы и Неаполиса. We would be forced to beg for matches in the lesser venues of Nola or Neapolis.
Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня. You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
Вчера около 9 вечера я пошел в офис Сида, умолять расторгнуть мой контракт. Look, at around 9:00 P. M. last night, I did go to Sid's office to beg to be let out of my contract.
Ну, мне пришлось умолять её как дурочке, и она наконец-то сдалась и приедет. Well, I had to beg her like a nerd, but she's finally coming over.
Я имею в виду, что все ваши одноклассники будут умолять вас дать им автограф. I mean, all of your classmates are going to be Begging for your autographs.
Ты провалишься, как и раньше, и затем ты вернешься и будешь умолять о покровительстве. You will fail, as before, and then you will be back, and beg me for my patronage.
И их станет меньше, если мы встанем на колени и будем умолять о мире? And will they be fewer if we go down on our knees and beg for peace?
Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его. To get dry ice we had to go to the breweries - beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
Ещё через день или два, ты будешь умолять меня забрать кейс, или просто отрезать тебе руку. Day or two after that, you'll beg me to take the case just to cut off your arm.
И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять. And we left, and I swore to myself, and I was like, "I'm never, ever going to have to beg for anything in my life."
А что если просто отправить Марте е-мейл, чтобы нам не пришлось в её офисе умолять девушку с ресепшена? Okay, what if we just send Martha an email, so we're not just standing in her office, begging some receptionist?
Примерно через день, если я продолжу игнорировать ее звонки и сообщения, она будет готова умолять меня принять ее обратно. In about a day or so, if I ignore all of her phone calls and her texts, she'll be ready to beg me to take her back.
Я хочу заняться этим, а потом умолять папочку оплатить, включить слёзы, сказать, как сильно люблю его, пообещать приехать домой на Рождество. I'm just gonna run it up and then beg daddy to pay it off, turn on the tears, tell him how much I love him, promise to come home for Christmas.
Нам приходилось умолять, перехватывать и красть, работать по 18 часов в день, спать на полу, забывать про еду, семьи и друзей, чтобы построить это место. We had to beg, borrow and steal, work 18 hours, sleep on the floor, skip meals, family and friends to build this place up.
Полицейский в гражданском вывел ее на лестницу, и она поняла, что это та лестница, которая ведет в подвал, после чего она стала умолять его не вести ее туда, поскольку думала, что там ее забьют до смерти. The plainclothes policeman took her to the stairs, which she recognized as the stairs that led down to the basement, whereupon she begged him not to take her down there, as she was afraid she would be beaten to death.
За последние три недели я побывал в столицах четырех стран и лично беседовал с ведущими европейскими лидерами, и сегодня я выступаю здесь не ради того, чтобы просто выступить или просить, а — если использовать метафору — с криком умолять Генеральную Ассамблеею ускорить предоставление всех видов помощи безвинным людям, ставшим жертвами своего собственного руководства. After personally visiting four capitals in the last three weeks and talking to key European leaders, I am taking the floor here today not to say or ask but — if I may speak metaphorically — to scream to and to beg the Assembly to speed up all kinds of humanitarian help to innocent people who are the victims of their own leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!