Примеры употребления "умеренно" в русском с переводом "moderately"

<>
Мы рассматриваем новость как умеренно позитивную. We consider the news as moderately positive.
Показатели производства и услуг умеренно улучшились. Indicators for manufacturing and services have improved moderately.
А долг госсектора растёт весьма умеренно относительно ВВП. And public-sector debt has been growing only moderately, relative to GDP.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки. The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs.
В целом мы оцениваем результаты как умеренно позитивные. Overall, we regard this set of numbers as moderately positive.
Можно предположить умеренно позитивную реакцию рынка на данное событие. We expect the market to show a moderately positive reaction to this event.
В целом оцениваем результаты компании как умеренно позитивные для динамики акций. Overall, we regard this set of results as moderately positive for the company's share price performance.
Тремя годами ранее я приобрел умеренно крупный пакет акций Rogers Corporation. Three years before, I had acquired a moderately substantial block of shares in the Rogers Corporation.
Средний Израиль является, главным образом, нерелигиозным, хотя он также включает умеренно религиозных. Middle Israel is mostly secular, though it also includes the moderately religious.
На валютном рынке рубль умеренно ослаб к основным валютам из-за падения нефти. In FX trading, the ruble pulled back moderately against main currencies, tracking oil prices lower.
Политика администрации прагматичного Трамп будет, конечно, идеологически непоследовательной и умеренно вредной для экономики. To be sure, the policy mix under a pragmatic Trump administration would be ideologically inconsistent and moderately bad for growth.
Однако новость может оказать умеренно негативное влияние на котировки РусГидро в краткосрочной перспективе. However, the news could have a moderately negative impact on RusHydro shares in the short term.
Для развития страны должны иметь умеренно стабильное и эффективное правительство, проводящее соответствующую экономическую политику. For development to take off, countries require moderately stable and efficient governments pursuing appropriate economic policies.
Германия будет больше тратить на беженцев, оборону, безопасность и инфраструктуру, при этом умеренно снизив налоги. Germany will spend more on refugees, defense, security, and infrastructure, while reducing taxes moderately.
Эффект на акции: Мы ожидаем умеренно позитивной реакции рынка на решение суда для МегаФона и Ростелекома. Effect on shares: We expect a moderately positive market reaction to the news for MegaFon and Rostelecom.
Линдан высоко токсичен для водных организмов и умеренно токсичен для птиц и млекопитающих при остром воздействии. Lindane is highly toxic to aquatic organisms and moderately toxic to birds and mammals following acute exposures.
Эффект на акции: Появление возможности конвертации, вопреки сопротивлению ряда миноритариев, может быть воспринято рынком умеренно позитивно. Effect on shares: The fact that Sistema now has the chance to implement the planned share conversion despite resistance from some minority holders could trigger a moderately positive reaction on the part of market participants.
Она умеренно превысила показатели нескольких предыдущих лет, когда экономика в целом находилась на более высокой отметке. This was moderately above the levels of the several preceding years when the general economy was at higher levels.
Больше миллиарда умеренно бедных - и их число превышает общую численность населения Африки - живет в Южной Азии. More than a billion of the moderately poor - a number that exceeds Africa's total population - live in South Asia.
Согласно биотическому показателю, вода, проверенная в 2005 году на обоих гидрометрических пунктах, была оценена как " умеренно загрязненная ". According to the biotic index, the water at both monitoring stations in 2005 was “moderately polluted”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!