Примеры употребления "умеренная зыбь" в русском

<>
И вот они - исходные вещества и вода, вода и материя - зыбь и твердь создали важнейший союз, представленный в каждой форме жизни на нашей планете. There they are - matter and water, water and matter - soft and hard combined, the crucial alliance shared by every life-form on our planet.
По словам Голда, одно из главных преимуществ надувного модуля по сравнению с традиционным металлическим является его относительно умеренная цена — 18 миллионов долларов. «Я не помню, чтобы так относительно недорого стоила какая-либо другая конструкция или какой-нибудь другой проект,» — говорит Голд. Gold cites BEAM’s modest cost — 17.8 million — as one of its key advantages over older technologies: “I can’t think of any other substantial hardware that has been done, or almost any other project that’s been done, for such a relatively minor amount of money,” he says.
Ветер немного утих, но всё ещё дует очень сильно, и на море по-прежнему крупная зыбь. Well, the wind's dropped a little, sir, but it's still blowing quite hard and there's a heavy swell.
Таким образом, умеренная интерпретация. Thus the dovish interpretation.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. In other words, the shadow of the future suggests that a moderate strategy is best.
В этом месяце умеренная повестка дня добилась больших успехов - но борьба за установление политической и религиозной идентичности Индонезии далеко не окончена. The moderate agenda has gained important ground this month - but the struggle to establish Indonesia's political and religious identity is far from over.
Изначально рассматриваемая как миролюбивая и умеренная, она подкреплялась все распространяющимся мнением о Турции, главной руководящей силе - как об арбитре конфликтов и, в конечном итоге, о том, кто навязывает свои собственные взгляды более мелким игрокам. While initially viewed as pacific and moderate, it was underpinned by an overarching view of Turkey as the hegemonic regional power - as an arbiter of conflicts, but ultimately also as an enforcer of its own views on lesser players.
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат. But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result.
Чтобы выжить, его граждане должны действовать в унисон или рисковать увидеть, как любая умеренная тенденция в стране будет уничтожаться шумными протестами непросвещенных религиозных голосов. To survive, its citizens must act in unison or risk seeing every moderate tendency in the country purged by a clamor of illiberal, religious voices.
Умеренная инфляция в короткосрочной перспективе - скажем, 6% в течение двух лет - не изменит ситуацию. Moderate inflation in the short run - say, 6% for two years - would not clear the books.
Умеренная рецессия ожидается в Европе в этом году, а уровень безработицы растет. A mild recession is expected in Europe this year, and unemployment is on the rise.
В Турции руководит умеренная исламистская партия, которая играет по законам демократии. Turkey is ruled by a mildly Islamist party that plays by the rules of democracy.
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. The ECB has thought about this problem, but all that has been agreed (in the Nice Treaty) is some modest rotation of voting membership as the federation grows further.
Умеренная оппозиция все еще стояла на месте, а Исламское Государство еще не вышло из тени. The moderate opposition still stood, and the Islamic State had not yet emerged from the shadows.
Даже умеренная стычка между США и Мексикой по вопросам торговли может обойтись крайне дорого, например, автопроизводителям, потому что сейчас в ходе производственного процесса некоторые из автокомпонентов пересекают американскую границу восемь раз. Even a mild trade tussle between the US and Mexico, for example, could be extremely costly for car manufacturers, given that some components currently cross the US border as many as eight times during the production process.
В случае если он добьется безоговорочной поддержки со стороны США, единственными, кто пострадает от этого, будет умеренная нерелигиозная политическая оппозиция в Пакистане. Should the US back him unconditionally, the only loser will be Pakistan’s moderate secular opposition.
Уже тогда умеренная инфляция была бы исключительно полезной в качестве противодействия нежеланию правительств осуществлять вынужденное списание долгов с одновременными чрезвычайно завышенными ценами на жилье и избыточно высокими фактическими зарплатами в некоторых отраслях экономики. Back then, against a backdrop of government reluctance to force debt write-downs, along with massively over-valued real housing prices and excessive real wages in some sectors, moderate inflation would have been extremely helpful.
Имеется масса свидетельств, доказывающих, что высокая инфляция обходится экономике дороже, чем низкая инфляция, однако трудно найти такие же убедительные доказательства, что умеренная инфляция обходится столь же дорого. Yet while there is ample evidence showing that high inflation is more costly than low inflation, it is hard to find similar evidence that mild deflation is all that costly.
Они будут зависеть в основном от того, как RUK, ЕС, и НАТО решили ответить на положительный исход голосования, и, какой умеренная новая независимая Шотландия будет в своих позициях на переговорах. They would depend mainly on how the RUK, the EU, and NATO decided to respond to a Yes vote, and how moderate a newly independent Scotland would be in its negotiating positions.
Он хочет, чтобы Пакистан развивался как умеренная, модернизированная страна. He wants Pakistan to succeed as a moderate, modernizing country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!