Примеры употребления "уменьшит" в русском с переводом "reduce"

<>
Это уменьшит количество создаваемых контейнеров. This will reduce the number of containers that are created.
Это уменьшит риск для вашего бизнеса. It reduces the risk to your business.
Это уменьшит давление, оказываемое на тропические леса. Helping soybean farmers, palm-oil planters, and cattle ranchers from Brazil to Southeast Asia to use land more productively, thereby reducing pressure on tropical forests, must be an integral part of the solution.
а производство большего количества товаров завтра уменьшит инфляцию. and the production of more goods tomorrow would reduce inflation.
Это усилит, а не уменьшит, этническую и религиозную рознь. That would reinforce, rather than reduce, ethnic and religious divides.
Это дополнительно уменьшит давление на евро на некоторое время. This is going to further reduce the pressure on the euro for the time being.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций. And global warming's impact would reduce energy consumption for almost all nations.
Он не уменьшит нашу потребность в вооружениях, союзниках или программах помощи другим. It will not reduce our need for arms or allies or programs of assistance to others.
Вариант одноразовых выплат уменьшит опасность дефицита средств и сократит необходимость использования кредита. The one-time payment option would lessen the risk of deficits and reduce recourse to credit.
Большинство светил в области международных финансов сделали заключение, что усиление банков уменьшит их уязвимость. Strengthening banks will reduce vulnerability, concluded most international financial gurus.
Даже если это увеличит дефицит в ближайшее время, в конечном итоге это уменьшит национальный долг. Even if this widens the deficit in the short run, it will reduce the national debt in the long run.
Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства. Labor reform leading to longer hours would not reduce the total income of the employed, but it would reduce production costs.
Если размер вложения для мультимедийного сообщения слишком велик для отправки по сети, смартфон YotaPhone автоматически уменьшит его размер. If the attachment you insert into a multimedia message is too large to be sent over the network, your YotaPhone may automatically reduce the size.
Министр финансов Германии, Пеер Штайнбрюк, сказал, что кризис уменьшит масштабы американской финансовой гегемонии и создаст более многополярный мир. Germany’s finance minister, Peer Steinbrück, has said that the crisis will reduce US financial hegemony and create a more multipolar world.
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров. If one main player slides back into economic turmoil, nationalism will reduce the scope for pragmatic bargaining.
В результате увеличение реальных долговременных процентных ставок уменьшит все формы потребления, чувствительные к процентным ставкам, дополнительно увеличивая слабость экономики. The resulting increase in real long-term interest rates will reduce all forms of interest-sensitive spending, adding further to the economy's weakness.
Поэтому, если обычный рабочий день длится восемь часов, полный выходной уменьшит предел сверхурочного времени для этой недели на восемь часов. Therefore, if the typical work day is eight hours, a full holiday will reduce the overtime limit of the week by eight hours.
Это уменьшит мировые цены на эти виды топлива, подталкивая другие страны потреблять больше, чем они бы смогли в других условиях. This will reduce the world price of these fuels, inducing other countries to consume even more than they otherwise would.
Адаптация уменьшит потери, связанные с изменением климата с 5% ВВП до примерно 3% - однако, это все же будет серьезным последствием. Adaptation will reduce the climate change-related losses from 5% of GDP to slightly less than 3% - but this is still a significant impact.
А ослабление норм защиты трудящихся ещё сильнее уменьшит их переговорную силу, тем самым, препятствую росту зарплат и общим объёмам потребления. And weaker labor protections will further reduce workers’ bargaining power, thus holding down wage growth and overall consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!