Примеры употребления "уменьшил" в русском

<>
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. Egypt's political stagnation has reduced its regional influence.
Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил. As I promised, my activities have been partially reduced.
Французский суд, боясь быть слишком суровым к мастеру письма, уменьшил его приговор. A French court, afraid of being too hard on a master of letters, reduced his sentence.
Каждый из них совершил все возможные ошибки, а потом списал или уменьшил суммы занятые у него. All of them made every mistake imaginable, then wrote off or reduced the debts owed to them.
Сервис WeChat компании Tencent уменьшил стоимость связи, общения, координации и социализации между людьми, стимулируя инновации в различных отраслях. Tencent’s WeChat reduced the costs of communication, interaction, coordination, and socialization among individuals, stimulating innovation across industries.
Спад популярности партии Индийский национальный конгресс уменьшил влияние тех политических сил, которые больше всех выступали за дистанцирование от США. The decline of India’s Congress party reduced the influence of the political force most associated with maintaining distance from the US.
Этот исключительный Договор эффективно уменьшил угрозу ядерного оружия за счет широкого, но деликатного баланса между ядерным разоружением и нераспространением. This extraordinary Treaty has been effective in reducing the threat of nuclear weapons through a broad yet delicate bargain between nuclear disarmament and non-proliferation.
В октябре 2008 года Следственный изолятор уменьшил площадь своих камер на почти 24 процента в рамках первоначального этапа сокращения Трибунала. С. In October 2008, the Unit reduced its cell capacity by almost 24 per cent, reflecting the initial phase of the downsizing of the Tribunal.
Например, Парагвай, который до 2004 г. занимал первое место в мире по уничтожению лесов, на 85% уменьшил уровень вырубки в своей восточной части. For example, Paraguay, which until 2004 had one of the world's highest rates of deforestation, has reduced rates in its eastern region by 85%.
Несмотря на то, что Тегеран – это политическое сердце и душа Ирана, низкий уровень общения между недовольным городским населением уменьшил их влияние за пределами столицы. Though Tehran is Iran’s political heart and soul, low turnout among disaffected urban voters has reduced its influence over the rest of the country.
Такой подход уменьшил бы риск и последствия кризисов ликвидности, одновременно устраняя зависимость международной валютной системы от «экономических условий и суверенных интересов какой-либо отдельно взятой страны». Such an approach would reduce the risk and impact of liquidity crises, while decoupling the international monetary system from the “economic conditions and sovereign interests of any single country.”
Спад в экономике уменьшил налоговые поступления, взвинчивая таким образом дефицит, что затем испугало инвесторов, потребовавших еще более высоких процентных ставок, что в свою очередь еще больше увеличило дефицит. The recession reduced tax receipts, driving up the deficit, which then spooked investors who demanded even higher interest rates, enlarging the deficit even further.
8 февраля 1993 года апелляционный суд Орлеана подтвердил решение уголовного суда в отношении г-на Венье, однако уменьшил меру наказания до восьми месяцев тюремного заключения (из них шесть месяцев- условно). On 8 February 1993, the Court of Appeal of Orléans confirmed the Criminal Court's decision concerning Mr. Venier but reduced the sentence to eight months'imprisonment (of which six months were suspended).
Пакет скоординированных и хорошо спланированных мер позволил бы стимулировать рост мировой экономики, улучшить качество размещения капитала, помог бы сокращению неравенства в распределения доходов, а также уменьшил бы опасность возникновения спекулятивных пузырей. A coordinated and well-timed policy package could boost global growth, improve capital allocation, support a more equitable income distribution, and reduce the danger of speculative bubbles.
Достаточно вспомнить, как в 1977 году, когда Египет уменьшил размеры продовольственных субсидий в обмен на финансирование МВФ, в крупнейших городах страны начались бунты, в результате которых погибли почти 80 человек, а сотни были ранены. Most notably, in 1977, when Egypt reduced food subsidies in exchange for IMF financing, riots erupted in Egypt’s major cities, resulting in nearly 80 deaths and hundreds of injuries.
Группа считает, что вводный инструктаж по вопросам эмбарго для всех военных наблюдателей и сотрудников полиции в составе ОООНКИ, включенный в графики учебной подготовки до развертывания, уменьшил бы расходы и обеспечил бы требующуюся подготовку всего соответствующего персонала до того, как он начнет проводить проверки соблюдения эмбарго. The Group believes that embargo induction courses for all UNOCI military observers and United Nations police — integrated into predeployment training schedules — would reduce expenses and ensure that all relevant personnel receive the required instruction prior to commencing embargo inspections.
В ответ было высказано предположение о том, что субординация всех таких требований может препятствовать предоставлению лицами, принадлежащими к " внутреннему кругу ", и акционерами финансирования в интересах должника, а такой результат значительно уменьшил бы для многих должников шансы получить дополнительные финансовые средства и изменить к лучшему свое финансовое положение. In response, it was suggested that subordination of all of those claims might discourage insiders and stakeholders from providing finance for the benefit of the debtor, a result that would significantly reduce the chances for many debtors to obtain fresh funds and redress their financial situation.
Контролер определил, что внебюджетная деятельность не оправдывает взимания полных вспомогательных расходов, и в порядке исключения уменьшил ставку вспомогательных расходов по программам до 10 процентов в отношении ассигнований/расходов из целевого фонда Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, из которых 3 процента удерживаются Секретариатом Организации Объединенных Наций и до 7 процентов могут быть взяты учреждениями. The Controller has determined that the extrabudgetary activities do not warrant a levy of full support costs and has exceptionally reduced the rate of programme support costs to 10 per cent on allocations/expenditure from the Central Emergency Response Fund trust fund, of which 3 per cent is retained by the United Nations Secretariat and up to 7 per cent can be taken by agencies.
Это уменьшит количество создаваемых контейнеров. This will reduce the number of containers that are created.
Уменьшите энергопотребление в своем доме. Reduce emissions in your home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!