Примеры употребления "уменьшения опасности стихийных бедствий" в русском

<>
Переводы: все80 disaster reduction72 другие переводы8
ЮНЕСКО будет содействовать созданию в Африке системы сбора и анализа экологических данных с применением бразильского спутника в целях уменьшения опасности стихийных бедствий, связанных с климатом. UNESCO will promote the establishment of the Brazilian satellite-based environmental data collection and analysis system in Africa for the mitigation of climate-related natural disasters.
Конечная цель- помочь странам более эффективно с точки зрения затрат создать технический потенциал для уменьшения опасности стихийных бедствий, в том числе оценки риска, уменьшения последствий, раннего предупреждения и информирования о принимаемых мерах. The ultimate goal is to help countries to establish technical capacities in disaster management, including risk assessment, mitigation, early warning and response communication systems in a more cost-effective manner.
Признавая важную взаимосвязь между сферами гуманитарного реагирования, быстрого восстановления и уменьшения опасности стихийных бедствий, государствам-членам, донорам и соответствующим гуманитарным организациям рекомендуется инвестировать средства в обеспечение готовности, быстрого восстановления и уменьшение опасности стихийных бедствий в рамках гуманитарного реагирования. Recognizing the important links between humanitarian response, early recovery and risk reduction, it is recommended that Member States, donors and relevant humanitarian organizations invest in preparedness, early recovery and risk reduction activities as part of humanitarian response.
Чувствительность или устойчивость системы определяются рядом факторов, в частности осведомленностью об опасности бедствия, состоянием населенных пунктов и инфраструктуры, государственной политикой и управлением, благосостоянием данного общества и его организационным потенциалом во всех областях ликвидации последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий. Such susceptibility or resilience is determined by a number of factors such as awareness of the hazards, the condition of human settlements and infrastructure, public policy and administration and the wealth of a given society and its organizational abilities in all fields of disaster and risk management.
Мы согласны, что возросшая частота и масштабность стихийных бедствий, как указывается в докладе Генерального секретаря, являются тревожной тенденцией, требующей неотложного внимания как с точки зрения укрепления потенциала реагирования на местном, национальном, региональном и международном уровнях, так и, что еще более важно, с точки зрения уменьшения опасности стихийных бедствий. We agree that the increasing frequency and intensity of disasters, as described in the Secretary-General's report, is a disturbing trend that requires urgent attention both in terms of improving local, national, regional and international response capabilities, and, more importantly, in terms of addressing disaster risk reduction.
провести обзор мер, принятых для реализации стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, с учетом того ущерба, который был причинен сельскохозяйственному сектору и объектам инфраструктуры ураганами и тропическими штормами, обрушившимися на Гаити в 2008 году, а также рассмотреть результаты оценки положения после стихийных бедствий и оценки потребностей, проведенных в этой связи; To review the steps taken to establish a disaster and risk reduction strategy, taking into account the damage to the agricultural and infrastructure sectors arising from the hurricanes and tropical storms that struck Haiti in 2008 and the findings of the post-disaster and needs assessment conducted in this regard;
подчеркивает необходимость содействия углублению понимания и знания причин бедствий, а также наращивания и укрепления потенциала противодействия посредством, в частности, передачи опыта и технических знаний и обмена ими, создания программ обучения и профессиональной подготовки по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения доступа к соответствующим данным и информации и укрепления институциональных механизмов, включая организации общинного уровня; Stresses the need to foster better understanding and knowledge of the causes of disasters, as well as to build and strengthen coping capacities through, inter alia, the transfer and exchange of experiences and technical knowledge, educational and training programmes for natural disaster risk reduction, access to relevant data and information and the strengthening of institutional arrangements, including community-based organizations;
В качестве наилучшей практики можно отметить создание " школ прощения и примирения " в Колумбии, " Национальный план образования для уменьшения опасности стихийных бедствий " в Коста-Рике, разработку и осуществление планов защиты в школах на уровне страны в Сальвадоре, кампанию против преступности в Грузии, участие детей в школьной и общественной жизни в Монако, введение европейского номера чрезвычайных происшествий в Румынии и строительство передвижных школ в Турции. Best practices described included the creation of “Schools for Forgiveness and Reconciliation” in Colombia, the “National Education Plan on Risk and Disaster Mitigation” in Costa Rica, the preparation and execution of national-level School Protection Plans in El Salvador, the anti-crime campaign in Georgia, the participation of children in school and civic life in Monaco, the introduction of the European emergency number in Romania and the construction of portable schools in Turkey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!