Примеры употребления "уменьшению опасности стихийных бедствий" в русском

<>
Переводы: все78 disaster reduction72 другие переводы6
Страны мира отметили 10 октября Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий, организовав проведение информационно-пропагандистских мероприятий на национальном и местном уровнях. Countries around the world celebrated the International Day for Disaster Reduction on 10 October by organizing advocacy activities at national and local levels.
В данном случае проводились параллели между Международным совещанием на Маврикии и Всемирной конференцией по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая состоится в Японии в январе 2005 года. In this connection, links were made between the Mauritius International Meeting and the World Conference on Natural Disaster Reduction, to be held in Japan in January 2005.
Предлагаю государствам-членам активно отмечать Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий и рекомендую начиная с 2010 года сделать 13 октября постоянным днем для проведения этого мероприятия. I invite Member States to commemorate actively the International Day for Disaster Reduction and recommend that 13 October should be dedicated as the fixed date for this topic, starting in 2010.
В Малайзии усилия по уменьшению опасности стихийных бедствий включат в себя правительственный план по выделению специальной частоты сотовой телефонной связи для распространения текстовых сообщений, предупреждающих о цунами на ранней стадии. In Malaysia, disaster reduction efforts have included a Government plan to dedicate a separate cell phone frequency for the dissemination of tsunami early warning text messages.
В 2002 году в рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий будет начато проведение 10-летнего обзора Плана действий, принятого в Иокогаме, чтобы предоставить ценную возможность для более комплексного рассмотрения проблематики пола. A 10-year review of the plan of action adopted in Yokohama will be initiated in 2002 as part of the International Strategy for Disaster Reduction, providing a valuable opportunity to address gender perspectives more comprehensively.
В рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) уделяет особое внимание формированию культуры профилактики в целях противодействия стихийным бедствиям и уменьшения уязвимости населения, подвергаемого риску. Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is focusing on building a culture of prevention to counter disasters and reduce vulnerability of populations at risk.
Участие в деятельности Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий Стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций (МСУОСБ) и Рабочей группы по лесным пожарам; группа представит доклад двадцать шестой сессии Объединенного комитета в 2006 году. Participation at the Interagency Task Force for Disaster Reduction of the United Nations Strategy for Disaster Reduction (ISDR) and its Working Group on Wildland Fire; The team will report to the twenty-sixth session of the Joint Committee in 2006.
укрепление потенциала министерств, органов, занимающихся чрезвычайными ситуациями, практических работников и общин в области применения учитывающего гендерные особенности подхода к управлению природопользованием и уменьшению опасности стихийных бедствий, а также расширение участия специалистов и полевых работников из числа женщин; Strengthen the capacities of ministries, emergency authorities, practitioners and communities to apply a gender-sensitive approach to environmental management and disaster reduction and the involvement of women professionals and field workers;
Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, осуществляющие активную деятельность в областях развития, социально-экономической и гуманитарной деятельности, используют в своих интересах роль секретариата как координационного центра в рамках системы Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий. United Nations agencies and organizations active in the development, socio-economic and humanitarian areas are benefiting from the secretariat's function as the focal point within the United Nations system for disaster reduction.
Растущие масштабы негативных последствий стихийных бедствий требуют активизации национальной деятельности по предупреждению и смягчению таких последствий и подготовки к ним, а также выполнения решений состоявшейся в текущем году в Японии второй Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. The growing magnitude of the negative effects of natural disasters requires the strengthening of national prevention, mitigation and preparation activities and the implementation of the outcome of the second World Conference on Disaster Reduction, held this year in Japan.
В рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) уделяет особое внимание созданию культуры превентивных мер в целях смягчения последствий стихийных бедствий и уменьшения уязвимости населения в зонах риска. Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is focusing on building a culture of prevention to counter disasters and reduce the vulnerability of populations at risk.
Вторая Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая должна состояться в январе 2005 года в Кобе, Япония, призвана помочь активизировать сотрудничество в деле уменьшения числа и последствий стихийных и антропогенных бедствий, особенно на основе Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. The Second World Conference on Disaster Reduction, to be held in Kobe, Japan, in January 2005, should help to intensify cooperation to reduce the number and effects of natural and man-made disasters, particularly through the International Strategy for Disaster Reduction.
Устойчивая урбанизация: На Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Кобе в январе, УООН выполнял функцию координирующей организации по тематической группе вопросов, касавшихся оценки риска и раннего предупреждения, и участвовал в проведении четырех заседаний, двух публичных форумов и одного практикума. Sustainable urbanization: UNU was a focal organization of the thematic cluster on risk assessment and early warning at the World Conference on Disaster Reduction in Kobe in January, and co-hosted four sessions, two public forums and a workshop.
Целевой группе следует воспользоваться вкладом ассоциированных форумов, на которых можно получать информацию по линии таких различных структур, как контактная группа по Международной стратегии; гражданское общество и неправительственные организации; соответствующие профессиональные, академические и научные секторы; и национальные платформы по уменьшению опасности стихийных бедствий. The Task Force should avail itself of contributions stemming from associated forums, gathering expertise from various constituencies such as the contact group on the International Strategy for Disaster Reduction; civil society and non-governmental organizations; relevant professional, academic and scientific sectors; and national platforms for disaster reduction.
Деятельность в рамках этой программы в целом направлена на обеспечение своевременных, согласованных и скоординированных мер реагирования международного сообщества на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации; на содействие уменьшению опасности стихийных бедствий; и на обеспечение плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию. The overall orientation of the activities under this programme is to ensure the timely, coherent and coordinated response of the international community to disasters and emergencies; to promote natural disaster reduction; and to facilitate the smooth transition from emergency relief to rehabilitation and development.
Действуя в том же ключе, Шри-Ланка разработала план действий по уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий; Монголия завершает доработку стратегии и плана действий по защите от стихийных бедствий; и Непал выработал национальную стратегию и всеобъемлющий план действий по уменьшению опасности стихийных бедствий. Similarly, Sri Lanka developed a Road Map for Disaster Risk Management; Mongolia is finalizing its strategy and action plan for disaster protection; and Nepal designed a national strategy and comprehensive national plan on disaster reduction.
На основе результатов проведенного недавно совещания Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий разрабатывает план действий, основанный на ряде стратегических инициатив, которые надлежит осуществить на глобальном, субрегиональном/региональном и национальном уровнях, включая обеспечение поддержки национальных платформ стратегии. Following a recent meeting of the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction is formulating a plan of action based on a number of strategic initiatives to be undertaken at the global, regional, subregional and national levels, including the provision of support to the national platforms for the Strategy.
Г-н Кый Тун (Мьянма) приветствует прогресс, достигнутый системой Организации Объединенных Наций в координации деятельности ее учреждений по уменьшению опасности стихийных бедствий в целях осуществления Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, а также усилий региональных учреждений по дополнению этой стратегии при активном участии национальных учреждений и организаций. Mr. Kyi Tun (Myanmar) welcomed the progress made by the United Nations system to coordinate disaster reduction activities among its agencies in order to implement the International Strategy for Disaster Reduction, as well as the efforts of regional agencies to supplement that strategy with the active participation of national constituencies.
призываем ФАО в сотрудничестве со странами и с другими международными партнерами, включая Международную стратегию по уменьшению опасности стихийных бедствий, разработать стратегию расширения международного сотрудничества по борьбе с природными пожарами, содействующую развитию знаний, расширению доступа к информации и ресурсам и изучению новых подходов к налаживанию сотрудничества на всех уровнях, call on FAO, in collaboration with countries and other international partners, including the International Strategy for Disaster Reduction, to develop a strategy to enhance international cooperation on wildland fires, that advances knowledge, increases access to information and resources and explores new approaches for cooperation at all levels,
Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий и международные усилия, которые мы предпринимали в борьбе с негативными последствиями метеорологического явления «Эль-Ниньо», циклонов, ураганов, наводнений, землетрясений и грязевых вулканов — стихийных бедствий, которые обрушиваются на все районы мира, — помогли нам добиться более осознанного подхода к этим проблемам и укрепить нашу солидарность. The International Decade for Natural Disaster Reduction and the international efforts we have undertaken to deal with the negative impacts of the El Niño meteorological phenomenon, cyclones, hurricanes, floods, earthquakes and mudslides — disasters that afflict every part of the world — have helped us forge a growing awareness and solidarity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!