Примеры употребления "уменьшению опасности бедствий" в русском

<>
проверив полномочия представителей, принимающих участие в работе Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и указанных в памятной записке Генерального секретаря Конференции от 21 января 2005 года, “Having examined the credentials of the representatives to the World Conference on Disaster Reduction referred to in the memorandum of the Secretary-General of the Conference dated 21 January 2005,
Межучрежденческой целевой группе удалось определить ряд приоритетных областей деятельности, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий, включая изменчивость климата, раннее предупреждение, уязвимость и факторы риска, а также пожары. The Inter-Agency Task Force has succeeded in identifying a number of priority areas for action relevant to disaster reduction, including climate variability, early warning, vulnerability and risk as well as wild land fires.
Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая начинается сегодня в Кобе, Япония, позволит провести первый обмен мнениями по вопросу о том, как следует продвигаться к достижению этой цели. The World Conference on Disaster Reduction, which starts today in Kobe, Japan, will allow for a first exchange of views on how to proceed towards that goal.
Будут представлены на утверждение предложенные механизмы аккредитации соответствующих неправительственных организаций и других основных групп и их участия в подготовительном процессе и во Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. Решение. Suggested arrangements for accreditation and participation in the preparatory process and in the World Conference on Disaster Reduction of relevant non-governmental organizations and other major groups will be presented for adoption.
В ходе второго совещания представителей европейских национальных платформ, организованного в апреле 2004 года Германским комитетом по уменьшению опасности бедствий, обсуждались приоритеты Конференции и сотрудничество между Стратегией и национальными платформами. The second meeting of European national platforms, organized by the German Committee for Disaster Reduction in April 2004, discussed Conference priorities and collaboration between the Strategy and national platforms.
Принимая во внимание важное значение деятельности по уменьшению опасности бедствий в обеспечении устойчивого развития, государствам-членам предлагается активно способствовать повышению эффективности осуществления Стратегии как важнейшего инструмента обеспечения устойчивого развития. Given the importance of disaster reduction in achieving sustainable development, Member States are encouraged to actively support consolidation of the Strategy as an essential instrument for sustainable development.
В этом проекте содержится конкретная ссылка на работу Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, проходившей в январе 2005 года, а также на Хиогскую рамочную программу действий на 2005-2015 годы. The draft contained a strong reference to the World Conference on Disaster Reduction, held in January 2005, and to the Hyogo Framework for Action 2005-2015.
Нам следует определить конкретные цели и укрепить деятельность по уменьшению опасности бедствий сообразно соответствующим обстоятельствам и возможностям в попытке достигнуть желаемых глобальных результатов и стратегических целей, изложенных в " [Хиогских] Рамках действий ". We should define specific targets and strengthen disaster reduction activities as appropriate to respective circumstances and capacities in a bid to achieve the desired global outcome and strategic goals set in the “[Hyogo] Framework for Action”.
Что касается предложенных мер для аккредитации и участия соответствующих неправительственных организаций и других основных групп в процессе подготовки и проведении Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, то сессия утвердила процедуры, предложенные секретариатом. With regard to the suggested arrangements for accreditation and participation in the preparatory process and in the World Conference on Disaster Reduction of relevant non-governmental organizations and other Major Groups, the meeting adopted the arrangements as presented by the secretariat.
ВВЕДЕНИЕ В пункте 9 своей резолюции 58/214 Генеральная Ассамблея постановила, что Подготовительный комитет в случае необходимости соберется на однодневное совещание в Кобе в ходе работы Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. In paragraph 9 of its resolution 58/214, the General Assembly provided that the preparatory committee would hold a one-day meeting at Kobe within the dates of the World Conference on Disaster Reduction, as necessary.
По линии официальной помощи на цели развития Япония вносит самый большой вклад в осуществление проектов и программ по уменьшению опасности бедствий: в 2003 бюджетном году ее взнос составил около 300 млн. долл. The amount of Japan's official development assistance directed to projects and programmes for disaster reduction has been at the highest levels among donors, with some $ 300 million in fiscal year 2003.
Хиогская рамочная программа действий на 2005-2015 годы: Создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, принятая 22 января 2005 года на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, документ A/CONF.206/6, резолюция 2. The Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, adopted on 22 January 2005 at the World Conference on Disaster Reduction, document A/CONF.206/6, resolution 2.
В частности, в ноябре 2007 года Ассоциация карибских государств провела Конференцию высокого уровня по уменьшению опасности бедствий, где был принят Сен-Маркский план действий, который будет определять работу Ассоциации в этой области на протяжении следующих пяти лет. In particular, the High-Level Conference on Disaster Reduction of the Association of Caribbean States in November 2007 adopted the Saint-Marc Plan of Action to guide the work of the Association in this area over the next five years.
Однако необходимо отметить, что во многих странах процесс включения материалов по уменьшению опасности бедствий в учебные программы идет медленно и с разной степенью успешности, поскольку по-прежнему не решены проблемы нехватки ресурсов для подготовки учителей и разработки материалов. However, it must be noted that in many countries disaster reduction is being incorporated into curricula slowly with different degrees of success as the lack of resources for training teachers and developing materials continue to be challenges.
Работа МФККП в партнерстве с секретариатом Международной стратегией уменьшения опасности бедствий включала создание 9 октября 2007 года Глобального альянса по уменьшению опасности бедствий с целью объединить ресурсы и специалистов для решения гуманитарных проблем и проблем развития, связанных со стихийными бедствиями. The work of IFRC in partnership with the International Strategy for Disaster Reduction had included the launching on 9 October 2007 of the Global Alliance on disaster risk reduction in order to bring together resources and expertise to confront the humanitarian and development challenges posed by natural disasters.
В 2001 и 2002 годах Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и Международный научно-исследовательский институт (МНИИ) при Колумбийском университете подготовили в качестве своего вклада в работу Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий прогнозы в отношении Эль-Ниньо “El Nino Outlooks” 1. Throughout 2001 and 2002, the World Meteorological Organization (WMO) and the International Research Institute (IRI) of Columbia University produced El Niño Outlooks, 1 as a contribution to the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction.
призывает правительства создать национальные платформы или координационные центры по уменьшению опасности бедствий, настоятельно рекомендует системе Организации Объединенных Наций обеспечить соответствующую поддержку этих механизмов и просит Генерального секретаря активизировать работу по расширению регионального охвата со стороны межучрежденческого секретариата Стратегии в целях обеспечения такой поддержки; Calls upon Governments to establish national platforms or focal points for disaster reduction, urges the United Nations system to provide appropriate support for those mechanisms, and invites the Secretary-General to strengthen the regional outreach of the inter-agency secretariat for the Strategy in order to ensure such support;
Действуя в том же ключе, Шри-Ланка разработала план действий по уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий; Монголия завершает доработку стратегии и плана действий по защите от стихийных бедствий; и Непал выработал национальную стратегию и всеобъемлющий план действий по уменьшению опасности стихийных бедствий. Similarly, Sri Lanka developed a Road Map for Disaster Risk Management; Mongolia is finalizing its strategy and action plan for disaster protection; and Nepal designed a national strategy and comprehensive national plan on disaster reduction.
Колумбия также поддерживает осуществление Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы, подчеркивая важность укрепления координации и сотрудничества между различными участниками систем раннего предупреждения и адекватной интеграции их деятельности и знаний в соответствии с соглашениями, достигнутыми на второй Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. Colombia also supported the implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015, stressing the importance of strengthening coordination and cooperation among the different actors participating in the early warning systems, and adequately integrating their activities and knowledge, in accordance with the agreements reached at the second World Conference on Disaster Reduction.
Несмотря на некоторые оговорки и конкретные предложения, Председатель с удовлетворением отметил, что многие из них, такие, как установление в добровольном порядке целей, фактически уже включены в предварительный рабочий проект, который был рассмотрен в начале этой недели Межучрежденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий, и распространен вчера среди делегатов. While a few reservations and specific suggestions were made, the Chair was delighted to note that many of these- such as voluntary targets- are in fact already incorporated in the advanced working draft considered earlier this week at the Inter Agency Task Force on Disaster Reduction, and made available to the delegates yesterday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!