Примеры употребления "уменьшающих" в русском

<>
Как внутренние, так и международные конфликты во все большей степени затрагивают гражданское население, и практика систематических изнасилований нередко используется для унижения гражданских лиц и военнослужащих, разрушения общественных устоев и создания условий, уменьшающих какие бы то ни было возможности мирного урегулирования конфликта. Conflicts, both internal and international, are increasingly affecting civil populations and systematic rape is often being used to humiliate civilians and military personnel, to destroy the society and diminish prospects for a peaceful resolution of the conflict.
Сосуды должны иметь соответствующую форму (цилиндрическую или грушевидную), быть изготовлены из материала хорошего качества и не иметь дефектов, уменьшающих их прочность. Receptacles shall be of a suitable form (cylindrical or pear-shaped) and be made of good quality material free from any defect that could impair their strength.
Пример амортизации с уменьшаемым сальдо Example of reducing balance depreciation
удлинение: уменьшение < 15 % от Ao elongation: decrease < 15 percent of Ao
Некоторые говорят, что это не уменьшение численности, Some people say it's not population decline.
Девка, ты уменьшила мою репутацию. Wench, you've diminished my reputation.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени. True, his task was lighter, but that didn't lessen the weight of the burden.
Ты уменьшил не того человека, Дракс! You shrank the wrong man, Drax!
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство. Indeed, the segregation caused by the land system has enlarged rather than narrowed social disparities.
Чтобы уменьшить масштаб, сдвиньте пальцы. To zoom out, pinch the fingers together.
Мы должны срочно уменьшить давление, или она умрет. We have to relieve the pressure now, or she will die.
Таким образом, АФТ полагает, что процедуры не должны без согласия обеспеченного кредитора либо ущемлять права и средства защиты обеспеченного кредитора, связанные с его обеспечением, либо уменьшать стоимость имущества, служащего обеспечением. Thus, CFA suggests that the Procedures should not, without the secured lender's consent, impair either the secured lender's rights and remedies in its collateral or the value of the collateral.
Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться. Firms and workers would need to adjust as reform forces some industries to downsize or close and allows others to expand.
Нейл, быстро уменьши электронный поток где? Neil, quick turn down the electron flow where?
Цель таких стандартов должна заключаться в том, чтобы уменьшить воздействие финансового краха, а не усиливать его, как это произошло во время кризиса. The aim of such standards must be to attenuate the impact of financial failure, not amplify it, as has occurred in the crisis.
Во-первых, налоги быстро уменьшат семизначную зарплату до шестизначной цифры, которая уже будет находиться в опасной близости от поля зрения среднего класса. For one thing, taxes will quickly whittle a seven-figure income right down to the mid-six figures, perilously close to being within sight of the middle class.
Группа приходит к выводу о том, что расходы, понесенные в связи с контрактом на проведение гидротехнического исследования, компенсации не подлежат, поскольку это исследование не было мерой по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а преследовало цель улучшить способность Саудовской Аравии бороться с разливами нефти в будущем. The Panel finds that the costs of the contract for an hydraulic and engineering study are not compensable because the study was not a measure to abate and prevent environmental damage resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but was a measure to ensure that Saudi Arabia is better prepared to respond to oil spills in the future.
Г-жа Вихманн-Фибиг отметила, что деятельность по увеличению и уменьшению содержания ТЧ и озона представляется весьма своевременной с учетом того, что нынешние результаты не являются весьма убедительными и противоречат данным измерений. Ms. Wichmann-Fiebig observed that the work on the increments and decrements of PM and ozone was very timely given that current results were not very convincing and were contradictory to measurements.
Уменьшение размера других вложенных файлов Attach and reduce the size of non-picture attachments
удлинение: уменьшение < 10 % от Ao elongation: decrease < 10 percent of Ao
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!