Примеры употребления "улучшит" в русском

<>
Переводы: все1852 improve1836 другие переводы16
Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект. We have to rely on others, and shape the process in the best way possible.
Если сделать явным то, что подразумевается, это улучшит принятие решений Америкой. But making explicit what lies implicit can sharpen US decision-making.
Отмена этих ограничений даст немедленный толчок экономики и улучшит долгосрочные перспективы роста. Lifting these restrictions would not only give the economy an immediate boost, but also increase long-term GDP growth.
и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения. enactment of strict security laws in Hong Kong will hardly be seen as reassuring.
Финансирование в отрасли малого бизнеса безусловно улучшит ситуацию, но на этом уровне развитие не станет проблемой. Micro-financing — small loans to self-employed craftspeople and the like — can help. But development at this level may not be the problem.
Джoн Ла Гру раскрывает гениальную новую технологию, которая улучшит электророзетки в наших домах, используя микропроцессоры и RFID-метки. John La Grou unveils an ingenious new technology that will smarten up the electrical outlets in our homes, using microprocessors and RFID tags.
Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах. But, sadly, the treaty will only entrench postcommunism's corrupt and criminal business practices, not increase trade or prosperity.
К сожалению, никаких отпусков, но это улучшит твои позиции перед повышением, потому что все соперники будут у тебя в подчинении. All leave, unfortunately, will be cancelled, but it'll stand you in good stead for the promotion because you'll have the other contenders under you.
И поэтому, первым проектом новой администрации станет законопроект всесторонней реформы образования, который должным образом укрепит финансирование и улучшит наши школы! And that's why the first order of business for this administration will be a comprehensive education reform bill to properly fix, finance, and strengthen our nation's schools!
В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения. The prevailing attitude in Taiwan toward reunification is highly skeptical; enactment of strict security laws in Hong Kong will hardly be seen as reassuring.
Секретариат улучшит качество профессиональной подготовки новых экспертов, а также активизирует свои усилия по организации совещаний ведущих экспертов и оптимизирует процесс отбора экспертов по рассмотрению. The secretariat will reinforce the quality of training for new experts, as well as its efforts to organize lead reviewers'meetings and the reviewer selection process efficiently.
МОТ предпринимает усилия по обучению внутренне перемещенных лиц полезным специальностям, например в строительстве, что улучшит возможности их трудоустройства и будет полезно для них по возвращении. ILO endeavours to provide internally displaced persons with useful skills, for example in the area of construction work, which would enlarge their employment prospects and serve them on their return.
Она надеется, что обсуждение в Пятом комитете доклада Генерального секретаря об усиленной и объединенной системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций улучшит ситуацию в обозримом будущем. It hoped that the Fifth Committee's discussion of the Secretary-General's report on a strengthened and unified security management system for the United Nations would produce improvements in the near future.
И мы не должны обманывать себя — как бы желанна не была эта сессия,- думая, что проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи автоматически улучшит положение в области профилактики или лечения. And we must not fool ourselves — welcome as this session is — into thinking that the holding of a special session of the General Assembly leads to any automatic improvement in prevention or treatment.
УВКПЧ не согласилось с рекомендацией 5, заявив, что оно следует правилам, установленным в административной инструкции ST/AI/1999/7, и не считает, что размещение объявлений о возможностях работы для консультантов на веб-сайте УВКПЧ сколь-либо улучшит ситуацию на данном этапе. OHCHR did not accept recommendation 5, stating that it was following rules set out in ST/AI/1999/7 and did not believe that advertising opportunities for consultants on the OHCHR website would add any value at this stage.
Страны, которые специализируются на нескольких сырьевых товарах, таких, как нефть, природный газ, нефтепродукты, алюминий, золото и хлопок, должны диверсифицировать свою экономику, прежде всего развивая промышленное производство и систему услуг, что улучшит их возможности извлекать выгоду из торговли и поддерживать более высокие темпы экономического роста в долгосрочной перспективе. Those countries which specialize in a handful of primary commodities, such as crude oil, natural gas, oil products, aluminium, gold and cotton, need to diversify their economies, particularly into manufacturing and services, which will increase their prospects of gaining from trade and sustaining higher long-term economic growth rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!