Примеры употребления "улучшениях" в русском

<>
И так моя основная команда, вместе со мной, смогла сосредоточить свое внимание на улучшениях полезных для всех. So my core team and I are able to concentrate on the improvements that really benefit everyone.
Этот оптимизм основан на непрерывных и значимых улучшениях макроэкономических показателей и успехах в управлении расходными статьями бюджета в соответствии с пятым национальным планом развития. That optimism is premised on continued strong improvements in macroeconomic performance and progress in public expenditure management, in line with the fifth national development plan.
Узнайте о ролях сервера почтовых ящиков и пограничного транспортного сервера, улучшениях архитектуры и многом другом в Exchange 2016. Learn about the Mailbox and Edge Transport server roles, architecture improvements, and more, in Exchange 2016.
Также нет недостатка в других вопросах и системных улучшениях, не в последнюю очередь сокращение ядерного вооружения, на которым надо работать. Nor is there any shortage of other issues and systemic improvements, not least nuclear-arms reduction, on which to work.
Если вы хотите быть в курсе новостей об улучшениях моментальных статей и технических обновлениях, подпишитесь на блог о моментальных статьях. For the latest updates on Instant Articles improvements and technical revisions, subscribe to the Instant Articles News blog.
Если вы установили обновление от 25 сентября 2017 года и не заинтересованы в улучшениях для серверов, можно пропустить это обновление. If you've installed the September 25, 2017 update and are not interested in server improvements, you can skip this update.
Участники заседания также рассмотрели вопрос о недостатках, присущих нынешней структуре и макету веб-сайта и базы данных, и высказали предложения о возможных улучшениях. The meeting also reviewed shortcomings in the current structure and layout of the website and database and suggested possible improvements.
Рабочая группа была проинформирована об улучшениях, произведенных на вебсайте ЕЭК ООН, который обеспечивает доступ к перечню существующих стандартов и параметров СЛКП и СМЖЛ. The Working Party was informed of improvements made to the UNECE website allowing access to the inventory of existing AGTC and AGC standards and parameters.
В этой статье также представлены ссылки на сведения о функциях и улучшениях, включенных в текущий и предыдущие накопительные пакеты обновления для Exchange 2016. This article also provides links to information about the features and improvements that were included in current, and previous, Exchange 2016 CU's.
Дополнительные сведения о содержащихся в нем улучшениях и исправлениях см. в информации об обновлении от 8 ноября 2016 г. — KB3200970 (сборка ОС 14393.447). To learn more about the improvements and fixes in this update, see November 8, 2016 — KB3200970 (OS Build 14393.447).
Дополнительные сведения о содержащихся в нем улучшениях и исправлениях см. в информации об обновлении от 8 ноября 2016 г., KB3198586 (сборка ОС 10586.679). To learn more about the improvements and fixes in this update, see November 8, 2016 — KB3198586 (OS Build 10586.679).
В ходе дискуссий по вопросу о согласованности говорилось об улучшениях во внешних условиях, но необходимо изучить потребности развивающихся стран для обеспечения того, чтобы они сами вырабатывали свою собственную политику. In discussions about coherence, improvements in the external environment were talked about, but it was necessary to examine the needs of developing countries to ensure that they were in command of their own policy making.
В ходе дискуссий по вопросу о согласованности говорят об улучшениях во внешних условиях, но необходимо изучить потребности развивающихся стран для обеспечения того, чтобы они сами вырабатывали свою собственную политику. In discussions about coherence, improvements in the external environment were talked about, but it was necessary to examine the needs of developing countries to ensure that they were in command of their own policy making.
Сообщается о значительных улучшениях этой ситуации в Швейцарии и Японии, которые не так давно расширили охват товаров для режима беспошлинного и неквотируемого доступа на свои рынки до пороговых 97 процентов. Major improvements were reported in Japan and Switzerland, which recently expanded their product coverage for duty-free and quota-free treatment to meet the 97 per cent threshold.
Из обзора имеющейся литературы о воздействиях недавней приватизации служб водоснабжения и удаления отходов явствует, что подавляющее большинство проведенных конкретных исследований не свидетельствует об улучшениях в качестве и охвате услуг, предоставляемых уязвимым группам. A review of current literature on the impacts of recent privatizations of water and sanitation services found that the vast majority of available case studies fail to demonstrate improvements in the quality and coverage of services to vulnerable groups.
В докладах некоторых стран ВЕКЦА было также сообщено об улучшениях, связанных с принятием новых общих природоохранных законов, специальных законов и постановлений или правил, касающихся процедур проведения ОВОС, экологической экспертизы и публичных слушаний (Беларусь, Грузия, Казахстан). In some EECCA countries, improvements were also reported to be linked with the adoption of new general environmental laws, specific laws and orders or rules on procedures on EIA, environmental expertise and public hearings (Belarus, Georgia, Kazakhstan).
Он пришел к выводу, что «Значение повышения уровня жизни лежит не только в конкретных улучшениях, которые оно приносит для жизни людей, а в том, как оно формирует социальный, политический и в конечном итоге нравственный характер народа». He concluded that, “The value of a rising standard of living lies not just in the concrete improvements it brings to how individuals live but in how it shapes the social, political, and ultimately the moral character of a people.”
При таком положении вещей, вероятно, следует ожидать, что некоторые страны могут прельститься возможностью использовать ратификацию для того, чтобы успокоить тех, кто настаивает на улучшениях в области прав человека, превращая, таким образом, ратификацию соглашений в заменитель реальных улучшений. In this context, it is perhaps to be expected that some countries might be tempted to use ratification to try to placate those pressing for improvements in human rights, thereby turning ratification into a substitute for, rather than a spur to, real improvements in human rights.
Координатор проекта TAСИС со стороны ЕАОС выступил с сообщением о ходе реализации различных мероприятий по трем компонентам этого проекта (водные ресурсы, атмосферный воздух и изменение климата), а также об улучшениях в области сбора и представления экологической информации и отчетности. The TACIS project coordinator from EEA made a presentation on the implementation of various activities under the three components of the project- water, air and climate change- and improvements in environmental information and reporting.
Современный мир бизнеса настолько конкурентен, настолько велика потребность в улучшениях и изменениях, что если гордость или безразличие мешают высшему руководству использовать то, что часто оказывается настоящей золотой жилой ценных идей, то формируется не самый благоприятный, с точки зрения инвестора, инвестиционный климат. So competitive is today's business world and so great the need for improvement and change that if pride or indifference prevent top management from exploring what has frequently been found to be a veritable gold mine of worthwhile ideas, the investment climate that results probably will not be the most suitable one for the investor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!