Примеры употребления "улучшение" в русском с переводом "enhancing"

<>
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам. Enhancing existing resources would be effective for two reasons.
Улучшение военных возможностей: Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности. Enhancing Military Capabilities: Military capability is the crucial underpinning of our safety and security.
Улучшение военных возможностей НАТО станет, таким образом, средством для испытания потенциала Альянса. Enhancing NATO's capabilities will thus prove to be the litmus test for the future of the Alliance.
улучшение практики использования статистических данных за счет разработки учебно-методических материалов для важных групп пользователей. Enhancing the use of statistics by developing educational material for important user groups
Комиссия с удовлетворением отметила, что руководители в ряде миссий уже применяют меры, направленные на улучшение управления имуществом, находящимся в их ведении. The Board had been pleased to note that managers in a number of missions were already implementing measures aimed at enhancing control of the equipment in their custody.
Улучшение показателей торговли может способствовать увеличению отечественных и иностранных инвестиций, укреплению и диверсификации экономической базы и повышению эффективности распределения ресурсов благодаря усилению конкуренции. Improved trade performance can contribute to higher levels of domestic and foreign investment, strengthening and diversifying the economic base and enhancing efficiency in resource allocation through greater competition.
Содействие формированию навыков ведения переговоров, поощрение изучения иностранных языков, улучшение знания норм международного права и положений — вот наиболее важные компоненты успеха в глобализирующемся мире. Fostering negotiating skills, promoting the study of languages, enhancing the knowledge of international law and regulations are among the most important ingredients for success in a globalizing world.
Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия. Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity.
Улучшение программного обеспечения повышает точность в определении событий, которые производят сейсмические, гидроакустические, ультразвуковые или радионуклидные данные, и система контроля в целом постоянно развивается и совершенствуется. Improved software is enhancing precision in locating the events which produce seismic, hydroacoustic, infrasound or radionuclide data, and the verification system as a whole is being continuously developed and refined.
Если эффект высшего образования на улучшение жизни людей будет держаться, то со старением молодых, больших и высоко образованных поколений, общее старение населения может ожидать и дальнейшего ускорения. If the life-enhancing effect of higher education persists, population aging can be expected to accelerate further, as the younger, larger, and more highly educated generations grow older.
Создание основных природоохранных зон и улучшение естественного восстановления окружающей среды путем усиления охраны природных лесов, совершенствования управления природными охраняемыми территориями и непрерывного осуществления основных программ восстановления природы. Establishing key ecological protection areas and enhancing natural ecological restoration through strengthening natural forest conservation and nature reserve management and continuously implementing key ecological restoration programmes.
Следующий этап сотрудничества предусматривает улучшение системы связи между штаб-квартирой АС и полевыми миссиями и отделениями путем модернизации электронного оборудования и обучения персонала, работающего в Оперативной комнате АС. The next phase of cooperation is aimed at enhancing communication between AU headquarters and field missions and offices by introducing improved electronic equipment and providing training to AU Situation Room personnel.
В ответах государства-участника на перечень тем и вопросов содержится упоминание Всеобъемлющего плана по улучшению условий найма на работу внештатных сотрудников и ряда других инициатив, нацеленных на улучшение условий труда женщин. The State party's responses to the Committee's list of issues and questions mentioned a comprehensive plan to improve the employment status of irregular workers and several other initiatives aimed at enhancing women's working conditions.
В докладе также было отмечено, что ГЭФ необходимо приступить к осуществлению региональных проектов, нацеленных на улучшение факторов выбросов и данных о деятельности, и обеспечить эффективный процесс активного обмена опытом между регионами. The report also suggested that it is critical for the GEF to launch regional projects aimed at improving emission factors and activity data, and establish an effective process for enhancing experience sharing among regions.
Новые программы реформ включают длинный перечень задач, в том числе борьбу с коррупцией, установление власти закона, улучшение подотчетности и эффективности государственных ведомств, обеспечение лучшего доступа для граждан и предоставление им права голоса. Their new reform agenda covers a long list of objectives, including reducing corruption, improving the rule of law, increasing the accountability and effectiveness of public institutions, and enhancing the access and voice of citizens.
Мы отмечаем, что это согласуется с первоначальными задачами пакета реформ Генерального секретаря, разработанного пять лет назад, в частности с его упором на укрепление системы гуманитарного реагирования и улучшение защиты в гуманитарной сфере. We note that they are in keeping with the original intentions of the Secretary-General's reform package initiated some five years ago, in particular his focus on enhancing the United Nations humanitarian response system and on improving advocacy on humanitarian issues.
Благополучие и здоровье персонала: новый акцент будет сделан на: повышение физической и психологической безопасности персонала УВКБ; улучшение условий жизни и работы персонала УВКБ в поле; и разработку программ организации трудовой деятельности/повседневной жизни. Staff welfare and health: new focus will be given to: improving the physical and psychological safety of UNHCR staff; enhancing living and working conditions of UNHCR staff in the Field; and developing work/life programmes.
Прогресс по всем этим направлениям будет иметь решающее значение для преобразования кадровой базы Организации и повышения эффективности механизмов принятия управленческих решений, включая улучшение финансового контроля и обеспечение более точной и своевременной управленческой отчетности. Progress on all those fronts would be critical to transforming the Organization's human resources base and enhancing managerial decision-making tools, including better financial controls and more accurate and timely management reporting.
Секция освещала институциональную и судебную деятельность Трибунала различными способами, включая ежедневное поддержание контактов с представителями прессы, постоянное обновление и улучшение сайта в Интернете, прием тысяч посетителей и издание документов общего или юридического характера. The Section publicized the Tribunal's institutional and judicial activity in various ways, including daily contact with members of the press, continually updating and enhancing the Internet site, welcoming thousands of visitors and producing publications of a general or legal nature.
Необходимым представляется повышение качества управления ООН-Хабитат на основе улучшения контроля и отчетности, внедрения механизмов оценки эффективности проектов, осуществляемых в рамках Программы, и дальнейшее улучшение методик сбора и анализа статистических данных по населенным пунктам. It was essential to enhance the quality of the management of UN-Habitat by improving monitoring and accountability, introducing mechanisms to evaluate projects implemented under the Programme and further enhancing methods for the collection and analysis of statistics on human settlements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!