Примеры употребления "улучшаться" в русском

<>
Переводы: все2718 improve2208 better491 другие переводы19
После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться. After a dozen years of stagnation, Japan's economy seems to be looking up.
Повышение этого индекса в последнее время свидетельствует о том, что ситуация продолжит улучшаться. The rising solid pace of growth in this benchmark has been a strong signal for expecting ongoing progress all along.
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться. Even if the nuclear agreement fails, the improvement in US-India relations is likely to continue.
Но поскольку в США экономическая статистика продолжает улучшаться (за исключением рынка жилья), ставки снова начали расти. But with incoming data skewing to the upside (with the exception of housing) in the US, yields are drifting higher again.
Если данные действительно начнут улучшаться, независимо от того, уменьшатся или нет ожидания, это может привести к повсеместному развороту USD. If data does start to pick up, regardless of whether or not expectations are lowered, it could trigger a broad-based reversal in the USD.
Тот факт, что остальные экономические показатели продолжают улучшаться, позволяет предположить, что в скором времени спрос на рынке недвижимости восстановится. The fact that the economic news otherwise continues to reflect solid growth suggests that real estate demand will pick up soon.
Было бы прискорбно, если бы ситуация в области защиты прав человека в Мьянме вместо того, чтобы улучшаться, вернулась к прежнему состоянию. It would be most unfortunate if the protection of human rights in Myanmar, rather than move forward, were to regress to its previous status.
При такой схеме, обеспечение гарантии занятости, в основном в форме подмандатных выходных пособий, должно неуклонно улучшаться по мере того, как увеличивается рабочий стаж. Under this scheme, job-security provisions, mainly in the form of mandated severance payments, should increase steadily as workers acquire seniority.
Отметим, в 4К14 извлечение золота на месторождениях "Олимпиада" и "Вернинское" продолжило улучшаться - на 0,8 п.п. и 5 п.п. соответственно, что позитивно. To recap, 4Q14 saw ongoing improvement of gold extraction at Olimpiada and Verninskoye fields (by 0.8 pps and 5 pps, respectively), which is positive.
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости. There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards - the staircase - bringing us into wholeness, authenticity and wisdom.
В США экономические показатели в 2014 году будут улучшаться благодаря сланцево-энергетической революции, улучшению рынков труда и жилья, и уходу от импорта к собственному производству. In the US, economic performance in 2014 will benefit from the shale-energy revolution, improvement in the labor and housing markets, and the “reshoring” of manufacturing.
Доллар, вероятно, будет больше в выигрыше, если данные начнут улучшаться, учитывая, что он оказывался под давлением в то же самое время, когда данные США были хуже прогнозируемых. The dollar could be the larger beneficiary if the data starts to pick up, as it has come under downward pressure at the same time as US data has missed expectations.
Несмотря на то, что ситуация с ограничением межбанковского кредитования стала улучшаться благодаря операции по спасению финансовых систем в развитых странах, резкое снижение экономических показателей опрокинуло рынки ценных бумаг. Even as the squeeze in interbank lending has started to ease after the rescue of financial systems across the advanced countries, falling economic indicators have sent stock markets tumbling.
Однако если экономические данные продолжат заметно улучшаться, то мы полагаем, что Банк будет вынужден перенести на более ранний срок свои прогнозы в отношении ставок на следующем заседании в июне. However, if the economic data continues in its strong vein then we think that the Bank could be forced to bring its rate forecast forward at its next meeting in June.
ВАШИНГТОН, ДК - Несмотря на то, что ситуация с ограничением межбанковского кредитования стала улучшаться благодаря операции по спасению финансовых систем в развитых странах, резкое снижение экономических показателей опрокинуло рынки ценных бумаг. WASHINGTON, DC - Even as the squeeze in interbank lending has started to ease after the rescue of financial systems across the advanced countries, falling economic indicators have sent stock markets tumbling.
В США выйдет производственный индекс Empire State PMI за февраль, и как ожидается, немного улучшаться условия ведения бизнеса для NY, также ожидается выход индекса рынка жилья NAHB за февраль, чтобы показать небольшое улучшение. In the US, the Empire State manufacturing PMI for February is expected to show that business conditions for NY manufactures is expected to increase a bit, while he NAHB housing market index also for February is expected to show a small improvement.
Корреляция между PMI производственного сектора Бразилии от HSBC и фондовым индексом Ibovespa является статистически значимой на уровне 65% за прошедший год, поэтому если экономические данные продолжат улучшаться, это благоприятно скажется на ценных бумагах. The correlation between the HSBC Brazilian manufacturing sector PMI and the Ibovespa stock index is statistically significant at 65% over the past year, so if the economic data continues to do well, this could be good news for stocks.
Как подчеркнул Специальный координатор, если в срочном порядке не будет преодолена эта глубокая пропасть и если не будут улучшаться гуманитарные показатели, что породило бы проблеск надежды на будущее, то может быть нанесен непоправимый урон шансам на успех мирных переговоров, несмотря на всю искренность и изобретательность всех соответствующих сторон. As the Special Coordinator has stressed, unless this chasm is bridged quickly and the humanitarian indicators begin to rise and create some sense of hope for the future, the chances of success in the peace talks may be fatally undermined, no matter how great the sincerity and ingenuity of all concerned.
Более того, настроения на Западе колеблются между пониманием того, что кризис нельзя устранить без фундаментальных потрясений и изменений, и надеждой на то, что он будет устранён в нормальной, цикличной форме, которая была характерна для других кризисов (в Мексике, в Азии, кризис «мыльного пузыря» Интернета и т.п.), и что в недалёком будущем ситуация начнёт улучшаться. Moreover, the mood in the West swings between a realization that this crisis will not be resolved without fundamental commotions and changes, and hope that it will be resolved in the normal, cyclical way of other crises – Mexico, Asia, the Internet bubble, etc. – and that in the not-so-distant future things will start to pick up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!