Примеры употребления "уловки" в русском

<>
Переводы: все109 trick48 ploy26 ruse6 policy5 dodge1 другие переводы23
Не ведитесь на уловки Пэппи. 'Don't be saps for Pappy.
Он не купился на мои уловки. He doesn't let himself have my little things.
Это, конечно, - мелкие маркетинговые уловки, согласен. Now, these are trivial marketing examples, I accept.
Прискорбно видеть, как талантливый психиатр ведётся на простые уловки. It's sad to see a brilliant psychiatrist fall for such hoary old chestnuts.
В конце концов, мексиканские избиратели не попались на уловки Лопеса Обрадора. In the end, Mexico’s voters did not fall for López Obrador’s stratagem.
Что его обычная откровенность не таит какой-нибудь задней мысли или хитроумной уловки Some ingenuity in ambush, behind his lucid frankness
Итак, разные люди используют определенные стратегии и уловки для того, чтобы замаскировать свои действия. So we've developed certain tactics and strategies to cover up.
в. Не добавляйте рекламу и URL и не используйте рекламные уловки, например, кнопки «Воспроизвести». c. Don’t include ads, URLs or gimmicks such as Play buttons.
Или же бухгалтерские уловки используются для преувеличения истинной стоимости вкладов со стороны иностранных инвесторов? Are accounting gimmicks being used to overstate the true value of foreign capital contributions?
Они предлагают скачать программы, которые якобы помогут от него избавиться. Будьте внимательны, не попадайтесь на такие уловки. Be careful not to download any harmful software.
Многие сомневались в его искренности и искренности партий, стоящих за ним, и рассматривали эти идеи как маркетинговые уловки. Many doubted his sincerity - and that of the political parties that supported him - and branded the proposals as marketing gimmicks.
Бухгалтерские уловки будут основным вопросом повестки дня на ежегодной встрече банкиров из МВФ /Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия. Accounting chicanery will be high on the agenda of the bankers who will meet at the annual IMF/World Bank gathering in Washington, D.C.
Это — борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги. That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications.
Но если лотереи, субсидии и другие уловки не в состоянии контролировать уклонение от уплаты налогов, у китайцев есть другой метод: But if lotteries, subsidies, and other devices fail to control tax evasion, the Chinese have another method:
В частности, западные комментаторы использовали любые уловки для того, чтобы избежать признания вовлеченности Ирана в конфликт, и даже создавали подтверждения противоположного. Western commentators, in particular, have twisted themselves into knots to avoid recognizing any Iranian involvement in the conflict, even as evidence to the contrary has mounted.
У них в ходу всевозможные уловки, направленные на то, чтобы не переесть. У нас США, как вы знаете - это большая проблема. They have all kinds of little strategies to keep from overeating, which, as you know, is a big problem here in America.
Но если лотереи, субсидии и другие уловки не в состоянии контролировать уклонение от уплаты налогов, у китайцев есть другой метод: смертная казнь. But if lotteries, subsidies, and other devices fail to control tax evasion, the Chinese have another method: the death penalty.
Но когда режим Северной Кореи понял, что уловки дипломатии не привели к тому, к чему они стремились, правители страны снова вернулись к враждебности. But when the North Korean regime realized that smile diplomacy did not get it whatever it was they wanted, the country’s rulers shifted back to hostility.
Неужели мы стоим на пути отказа от нашей ядерной зависимости? Или всё это просто уловки изобретательного наркомана, не желающего проходить через ломки абстиненции? Are we in the process of giving up our nuclear addiction, or is this just flimflam from an addict who refuses to go cold turkey?
Применительно к признанию возможности третейского суда проводить слушания или получать новые доказательства, что может быть использовано сторонами в качестве уловки, направленной на возобновление арбитражного разбирательства, были высказаны оговорки. Reservations were expressed with respect to recognizing the possibility for the arbitral tribunal to hold hearings or receive further evidence, which could be used by the parties as a dilatory tactic to reopen arbitral proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!