Примеры употребления "укрепляющих" в русском с переводом "strengthen"

<>
Получение Африкой права на преобразование энергии, путем проведения комплекса политических и инвестиционных мер, способствующих разнообразию и укрепляющих устойчивость, обеспечит более светлое будущее для всех нас. Getting Africa’s energy transformation right, by pursuing a mix of policies and investments that boost diversity and strengthen resilience, will ensure a brighter future for us all.
Если всё это не сработает, Трамп может в одностороннем порядке вмешаться и ослабить доллар, или же ввести контроль за движением капитала, чтобы ограничит приток капиталов, укрепляющих доллар. If that fails, Trump could unilaterally intervene to weaken the dollar, or impose capital controls to limit dollar-strengthening capital inflows.
Такие инициативы имеют особенно важное значение в странах, создающих в настоящее время независимые судебные системы и укрепляющих учреждения гражданского общества, которые до сих пор играли лишь ограниченную роль. Such initiatives have been especially important in countries currently building up independent judicial systems and strengthening civil society institutions which hitherto had only a limited role to play.
На всех этих встречах ИМООНТ поощряла принятие решений, укрепляющих основы долгосрочной стабилизации и упрочения демократической формы правления, давала конструктивные отзывы о ходе выполнения таких решений и предоставляла добрые услуги и ресурсы Организации Объединенных Наций, необходимые для содействия их выполнению. In all of these meetings, UNMIT encouraged the adoption of decisions that reinforce the foundations of long-term stability and the strengthening of democratic governance, provided constructive feedback on the implementation of such decisions, and made available the United Nations good offices and resources as necessary to facilitate their implementation.
В соответствии с духом Повестки дня Хабитат наше правительство приняло ряд законов, значительно укрепляющих строительный кодекс применительно к государственным и частным жилым строениям в контексте всеобщей программы ограничения последствий стихийных бедствий, принятой после разрушения населенных пунктов ураганом «Хьюго» в 1989 году и ураганами «Луис» и «Мэрилин» в 1995 году. Consistent with the spirit of the Habitat Agenda, my Government has adopted legislation greatly strengthening our construction codes for public and private dwellings as part of a comprehensive mitigation programme following the destruction to our human settlements caused by hurricane Hugo in 1989 and by hurricanes Luis and Marilyn in 1995.
Для содействия получению предприятиями расширенного доступа к международным инвестиционным и технологическим потокам ЮНИДО вносит вклад в задачу повышения привлекательности данной страны для ПИИ путем, в частности, предоставления консультаций по вопросам политики мер, улучшающих инвестиционный режим, укрепляющих национальный институциональный потенциал для содействия инвестированию и создания деловых союзов между предприятиями в развивающихся странах и их партнерами за рубежом. To promote increased access of enterprises to international investment and technology flows, UNIDO contributes to enhancing the attractiveness of the country concerned to FDI through, inter alia, policy advice to improve the investment regime, the strengthening of national institutional capacities for investment promotion and the establishment of business alliances linking enterprises in developing countries with foreign enterprises.
Благоприятные условия для укрепления сотрудничества An enabling environment for strengthened collaboration
Евро задумывался как средство ее укрепления. The euro was supposed to strengthen it.
Мы должны укреплять наши вооруженные силы. We must strengthen our armed forces.
укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами. strengthening its hold over the key power ministries.
Укрепление политической воли и обеспечение ее долговременности. Strengthened and long-term political commitment.
Многие европейские страны занялись укреплением внутренней безопасности. Many European countries are moving to strengthen internal security.
Самое главное, Европа нуждается в укреплении изнутри. Most important, Europe needs to strengthen itself from the inside out.
Укрепления NZD не было поддержано экономическими данными. Since then, NZD strengthened instead and economic data have not been that supportive.
Отскок промышленного производства необходим для укрепления доллара. A rebound in industrial production is needed for the dollar to strengthen.
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух. Each rosary we pray strengthens our fighting spirit.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка. Strengthen single-market policies.
Меры, направленные на сохранение, укрепление и защиту семьи Measures to maintain, strengthen and protect the family
И он активно занимался его укреплением и формированием. And he set out to strengthen and build it.
Рассмотрим неослабевающее содействие усилиям по укреплению прав собственности. Consider the unrelenting promotion of efforts to strengthen property rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!