Примеры употребления "укреплять" в русском с переводом "strengthen"

<>
Мы должны укреплять наши вооруженные силы. We must strengthen our armed forces.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка. Strengthen single-market policies.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала. Calderón must strengthen his presidency from the outset.
В-третьих, укреплять потенциал развивающихся стран в области саморазвития. Thirdly, to strengthen the developing countries'capacity for self-development.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри. There is no better way of exporting the values of democracy than by strengthening the US internally.
Неправительственные организации продолжают укреплять и использовать свои собственные независимые каналы распространения информации. NGOs continue to strengthen and utilize their own independent information dissemination channels.
Управление продолжало укреплять свой потенциал в деле распространения идей, касающихся прав человека. The Office has continued to strengthen its capacity to communicate the human rights message.
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять". The strategic dimension of Chinese-German relations, therefore, can only be strengthened, not weakened."
Конечно, когда Обама прибудет в Пекин, он должен продолжать укреплять сотрудничество с Китаем. Of course, when Obama arrives in Beijing, he must continue to strengthen cooperation with China.
Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать. The Helsinki principles do not need to be reconsidered; on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded.
В руках лидера, обладающего мудростью и хорошим характером, оно способно укреплять верховенство закона. In the hands of a leader who possesses wisdom and good character, it can strengthen the rule of law.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding.
В этой связи нам следует укреплять механизмы, обеспечивающие активное участие общества в данной дискуссии. To this end, mechanisms to ensure broad public discussion and participation must be strengthened.
Для наращивания потенциала местных институтов чрезвычайно важно укреплять устойчивость существующих схем развития сельских районов. Strengthening the capacities of local institutions is vital to enhancing the sustainability of existing rural development schemes.
Укреплять оборону Южной Кореи и Японии – это правильно, но явно неправильно грозить ядерной войной. Elsewhere, it is right to strengthen South Korean and Japanese defenses, but obviously wrong to threaten a nuclear war.
? Мы хотим укреплять уровень доверия, хотим, чтобы наши отношения были равными, открытыми и честными. “We want to strengthen our level of trust and for our relations to be equal, open, and fair.
Эти переговоры станут серьезной проверкой нашей решимости укреплять международное сотрудничество в целях искоренения этого зла. These negotiations will be a crucial test of our resolve to strengthen international cooperation against this evil.
Способность и стимулы к совместной работе для решения этих задач необходимо укреплять, а не ослаблять. The ability and incentive to work cooperatively to solve these problems must be strengthened, not weakened.
Вместо того чтобы укреплять идеи солидарности и стабильности зоны евро, в Берлине высказываются абсурдные предложения. Instead of ideas for strengthening the solidarity and stability of the eurozone, absurd proposals are floated in Berlin.
укреплять процесс создания высококачественного электронного контента, содержащего экологическую информацию, на региональном, национальном и международном уровнях; To strengthen the creation of quality e-content addressing environmental information, at the regional, national and international levels;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!