Примеры употребления "укреплять связи" в русском

<>
правительствам, спортивным организациям и организациям, на практике занимающимся вопросами развития, предлагается укреплять связи между собой. Government, sport organizations, and implementing organizations in development are encouraged to strengthen ties.
Мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать укреплять связи в области координации и сотрудничества как в спокойное время, так и во время кризисов. We encourage the United Nations to continue to build coordination and collaboration links during quiet periods as well as during times of crisis.
МСЛНИО рекомендуется укреплять связи между лесными научно-исследовательскими институтами, исследовательскими группами и другими членами по линии всех направлений работы и дисциплин, касающихся семейных лесных хозяйств. IUFRO is encouraged to strengthen the network among forest research institutes, research groups and other members across divisional and disciplinary boundaries concerning family forestry topics.
Мы могли бы рассказать своим друзьям-американцам о том, какая это прекрасная страна и как здорово ее посещать, и могли бы убедить политических лидеров укреплять связи с Мексикой. We would tell our fellow Americans what a great country this is to visit and pressure political leaders to strengthen ties with Mexico.
Силы обороны и безопасности должны обеспечивать соблюдение прав человека, подвергать наказанию лиц, допускающих неуважительные действия, в соответствии с законом и укреплять связи с населением и сотрудничество с территориальными органами власти. The security and defence forces should ensure respect for human rights, punish those who commit blunders in accordance with the law, improve relations with civilians and enhance their cooperation with the territorial administration.
Для этого необходимо укреплять связи и партнерские отношения с различными представителями гражданского общества, такими, как общественные движения, учебные учреждения и правительственные органы, и работать во имя активизации процессов демократизации общества. This involves forging alliances and partnerships with various actors of civil society such as people's movements, academic institutions, and government bodies to strengthen the people's empowerment process.
оказывать поддержку венчурному капиталу и поощрять создание «деловых питомников» и научно-технических парков и одновременно с этим укреплять связи между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями и задействовать потенциал региональных и международных сетей НИОКР; Support venture capital and encourage the establishment of business incubators and science and technology parks and, at the same time, strengthen linkages between public research and private industry and tap into regional and international research and development networks;
Комитет также рекомендует государству-участнику принимать надлежащие меры в ответ на рекомендации Уполномоченного по правам человека и укреплять связи между деятельностью этого учреждения по рассмотрению жалоб и деятельностью других механизмов правительственного контроля, с тем чтобы обеспечить эффективное решение выявленных проблем. The Committee also recommends that the State party give adequate follow-up to the recommendations of the Human Rights Procurator's Office and strengthen the linkages between the activities and complaints procedures of this office and other governmental monitoring mechanisms so as to provide effective solutions to identified problems.
оказывать поддержку венчурному капиталу и поощрять создание «деловых питомников» и научно-технических парков и одновременно с этим укреплять связи между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями и задействовать потенциал региональных и международных сетей, осуществляющих научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы; To support venture capital and encourage the establishment of business incubators and science and technology parks and, at the same time, strengthen linkages between public research and private industry and tap into regional and international research and development networks;
С учетом крайней важности разработки мер политики, направленных на преодоление социального и культурного упадка, арабские государства должны пересмотреть свои образовательные программы, содействовать развитию научных исследований и укреплять связи образованных арабских эмигрантов с их родными странами, чтобы они внесли реальный вклад в дело развития и модернизации. It is essential to formulate policies to address social and cultural decline and Arab States are called upon to re-examine their educational programmes, promote scientific research and strengthen the links of educated Arab émigrés to their homelands to enable Arab energies to make an effective contribution to development and modernization.
Сеть представляет собой форум, на котором постав-щики спутниковых данных, коммерческие пред-приятия по их обработке, поставщики программного обеспечения и представители организаций по ока-занию помощи в случае стихийных бедствий зна-комятся с новейшей информацией и могут укреплять связи по обмену информацией с целью предо-ставления более эффективных услуг организациям, занимающимся оказанием помощи в случае стихийных бедствий. The Network is a forum where satellite data providers, value-added service industries, software providers and representatives of disaster relief organizations are introduced to the latest updates and can develop links for information-sharing with the aim of providing more efficient services to the disaster relief community.
укреплять связи между стратегиями в области образования, профессиональной подготовки, социальной интеграции и мобильности в целях улучшения позиций молодежи на рынке труда и значительного снижения уровня безработицы среди молодежи при одновременной поддержке стратегий, направленных на содействие обеспечению совмещения семейных и трудовых обязанностей, равных возможностей, солидарности между поколениями, здоровья и обучения на протяжении всей жизни; “(e) Reinforce links between policies on education, training, social inclusion and mobility in order to improve the situation of young people in the labour market and to significantly reduce youth unemployment while also supporting policies that promote reconciliation of family life and working life, equal opportunities, solidarity between the generations, health and lifelong learning;
Для содействия получению конкретных результатов и проведения мероприятий в области развития ЮНИФЕМ будет продолжать укреплять свои связи с основными участвующими сторонами и партнерами по процессу развития, в том числе с государствами — членами Организации Объединенных Наций, организациями системы Организации Объединенных Наций, членами Исполнительного совета ПРООН-ЮНФПА, женскими организациями и другими сторонами в важнейших областях работы. To support the achievement of development results and outcomes, UNIFEM will continue to strengthen its relations with key constituents and development partners, including United Nations Member States, United Nations organizations, the UNDP/UNFPA Executive Board members, women's organizations and other parties in connection with critical areas of work.
В основной области 2, например, ООН-Хабитат будет укреплять свои связи с ассоциациями городских и региональных планировщиков, а в основной области 3, уже устанавливаются тесные отношения с землемерами и профессиональными землеустроителями под эгидой Глобальной сети инструментария земельных взаимоотношений. For focus area 2, for example, UN-Habitat will strengthen its ties to associations of urban and regional planners, while for focus area 3, close relations are already being developed with surveyors and land professionals under the auspices of the Global Land Tool Network.
В июле Палата представителей США одобрила закон об ассигнованиях на национальную оборону в 2018 году, куда включено требование к правительству укреплять военные связи с Тайванем, разрешив заход кораблей ВМФ США в тайваньские порты. The 2018 National Defense Authorization Act, passed by the US House of Representatives last month, includes demands for the US government to strengthen military ties with Taiwan, with US Navy ships calling in at Taiwan’s ports.
В этой деятельности на страновом уровне основными партнерами должны стать страновые группы Организации Объединенных Наций, которым необходимо все больше укреплять партнерские связи с национальными учреждениями, особенно с теми из них, которые соблюдают Парижские принципы, в вопросах осуществления программ и мероприятий в таких областях, как верховенство права, благое управление и права человека. United Nations country teams should become major partners at the country level in these endeavours and should increasingly develop partnerships with national institutions, especially those compliant with the Paris Principles, in connection with programmes and activities in the areas of the rule of law, good governance and human rights.
ФКРООН будет добросовестно осуществлять решение 99/22, в котором Исполнительный совет рекомендовал ФКРООН и ПРООН активизировать их сотрудничество и настоятельно призвал ФКРООН укреплять стратегические связи с другими партнерами, включая правительства, гражданское общество, двусторонних доноров и многосторонние учреждения, в том числе Всемирный банк, в целях повышения результативности своих директивных мер и программ. UNCDF will faithfully implement decision 99/22, in which the Executive Board encouraged UNCDF and UNDP to intensify their collaboration and urged UNCDF to strengthen its strategic alliances with other partners, including governments, civil society, bilateral donors and multilateral organizations, such as the World Bank, to enhance the impact of its policies and programmes.
Тематическим программным сетям следует и далее укреплять институциональные связи с существующими субрегиональными программами действий, организациями и сетями, включая НПО и организации местных сообществ (ОМС), занимающимися проблемами устойчивого развития, в целях укрепления субрегионального сотрудничества в контексте осуществления КБОООН. The TPNs should forge further institutional links with existing subregional action programmes, organizations and networks, including NGOs and community-based organizations (CBOs) working in the areas of sustainable development, in order to enhance subregional collaboration in the context of UNCCD implementation.
Это также означает, что надо укреплять экономические и дипломатические связи с крупными странами, одновременно работая с США и Китаем, в первую очередь, над прекращением ядерного противостояния с Северной Кореей. It also means strengthening both economic and diplomatic ties with major countries, while working with the US and China, in particular, to end the North Korean nuclear standoff.
Развивать и укреплять инфраструктуру национальных, региональных и международных сетей широкополосной связи, включая спутниковые и другие системы, для содействия обеспечению пропускной способности, отвечающей потребностям стран и их граждан, а также создающей условия для предоставления новых услуг на базе ИКТ. Develop and strengthen national, regional and international broadband network infrastructure, including delivery by satellite and other systems, to help in providing the capacity to match the needs of countries and their citizens and for the delivery of new ICT-based services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!