Примеры употребления "укрепляло" в русском с переводом "reinforce"

<>
Мы ищем такое окружение, которое укрепляло бы наш личный выбор. We seek out environments that reinforce our personal choices.
На самом же деле это только укрепляло подобострастие перед его диктаторским режимом. The new Libyan leader created an intricate hierarchy of political organizations that were advertised as empowering citizens, but which in reality only reinforced their subservience to his autocratic regime.
Новый лидер Ливии создал сложную и запутанную иерархию политических организаций, которые пропагандировались как наделяющие полномочиями граждан. На самом же деле это только укрепляло подобострастие перед его диктаторским режимом. The new Libyan leader created an intricate hierarchy of political organizations that were advertised as empowering citizens, but which in reality only reinforced their subservience to his autocratic regime.
Правительство, скептически относясь к готовности НСО к прекращению огня и заявив, что оно не укрепляло свои позиции, как утверждали НСО, не приняло предложение о прекращении огня, однако указало, что оно будет готово приступить к официальным переговорам о прекращении огня в этих целях позже, без определения конкретной даты. Sceptical of the readiness of FNL to ceasefire, and stating that it had not reinforced its positions as claimed by FNL, the Government did not accept the ceasefire offer, but indicated that it would be ready to engage in formal ceasefire negotiations to that end at a later, undetermined date.
Можно укрепить, использовав рассасывающуюся сетку. You can even reinforce using an absorbable mesh.
Новые налоги ещё больше укрепили первенство масла. New taxes reinforced butter’s primacy further.
Так, строительный раствор был укреплен карбоновым реагентом. Well, the mortar has been reinforced with a carbon compound.
Он в укрепленном трюме прямо под нами. He's in a reinforced hold directly beneath us here.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы. In Singapore, ideological considerations reinforce strategic interests.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
Очевидно, что ДНЯО и ДВЗЯИ укрепили ядерную безопасность. It is clear that the NPT and the CTBT have reinforced nuclear security.
Их внимание необходимо было перенаправить, а субординацию укрепить. Their attention had to be refocus, the chain of command reinforced.
Другие региональные сравнения еще больше укрепляют данную тенденцию. Other regional comparisons further reinforce that trend.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию. Catastrophic events like Hurricane Katrina have reinforced this stance.
Уважение к общим ценностям укрепит продвижение к стратегическому партнерству». Respect for common values will reinforce progress towards a strategic partnership.”
Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества. Indeed, ethnic counting could merely reinforce the logic of community separation.
Последнее, в чем нуждается Европа - это укрепление ненужной централизации. The last thing Europe needs is to reinforce unnecessary centralization.
Это укрепляет ее потребность держаться на расстоянии от Мушаррафа. This reinforces her need to maintain distance from Musharraf.
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи. Big corporations have an in-built tendency to reinforce past success.
По сути они пересекаются и взаимно укрепляют друг друга. Instead, they intersect and reinforce each other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!