Примеры употребления "укреплении мира" в русском

<>
Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в преодолении последствий стихийных бедствий и в укреплении мира и безопасности в районах, затронутых насильственными конфликтами. The United Nations plays a crucial role in responding to the aftermath of natural disasters and maintaining peace and security in areas affected by violent conflict.
Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-английски): Резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности заложила основу для обеспечения центральной роли женщин в предотвращении конфликтов, поддержании и укреплении мира. Mr. Hannesson (Iceland): Security Council resolution 1325 (2000) lays down the ground rules for women to play a central role in conflict prevention, peacekeeping and peace-building.
Зонам, свободным от ядерного оружия, принадлежит очень важная роль в содействии ядерному разоружению, предотвращении распространения ядерного оружия и укреплении мира и стабильности на региональном и глобальном уровнях. Nuclear-weapon-free zones are of great significance in promoting nuclear disarmament, preventing proliferation of nuclear weapons and enhancing regional and global peace and stability.
Зонам, свободным от ядерного оружия, принадлежит важная роль в содействии ядерному разоружению, предотвращении распространения ядерного оружия и укреплении мира и безопасности на региональном уровне и во всем мире. Nuclear-weapon-free zones have major significance in promoting nuclear disarmament, preventing nuclear weapons proliferation and enhancing peace and security at the regional and global levels.
Многообещающих результатов удалось добиться в деле предотвращения конфликтов, а также в восстановлении, поддержании и укреплении мира во всем мире, в частности в Африке, несмотря на гуманитарные трагедии, имеющие место в Дарфуре. Encouraging results have been achieved in conflict prevention and in restoring, maintaining and building peace in the world, and in Africa in particular, in spite of the human tragedies taking place in Darfur.
Кыргызстан считает, что создание Зон, свободных от ядерного оружия в различных регионах мира в значительной мере способствуют ядерному разоружению и содействуют в укреплении мира и стабильности на региональном и глобальном уровнях. Kyrgyzstan considers that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is contributing significantly to nuclear disarmament and helping to strengthen regional and global peace and security.
Высоко оценивая важную роль Организации Объединенных Наций в укреплении мира и стабильности во всем мире, Кения выступает за более широкое участие Организации Объединенных Наций в африканских инициативах, таких, как мирные процессы, возглавляемые ЭКОВАС и МОВР. While appreciating the important role the United Nations plays in consolidating peace and stability in the world, Kenya advocates greater United Nations participation in African initiatives, such as the peace processes led by IGAD and ECOWAS.
Затем, в феврале 2005 года, Замбия будет принимать третью африканскую конференцию по вопросу об укреплении мира через развитие туризма, кульминацией которой будет церемония празднования столетии со дня рождения бывшего Генерального секретаря Дага Хаммаршельда, трагически погибшего в авиакатастрофе в Ндоле, Замбия. Then, in February 2005, Zambia will be hosting the Third African Conference on Peace Through Tourism, the high point of which will be a ceremony honouring the hundredth anniversary of the birth of former United Nations Secretary-General Dag Hammarskjöld, who died tragically in a plane crash in Ndola, Zambia.
Мы считаем, что региональные действующие лица — особенно ближайшие соседи Ирака — могут и должны играть более активную роль в укреплении мира и стабильности в Ираке, что пойдет на пользу не только этой стране, но и ее соседям и региону в целом. We maintain that regional actors, mainly Iraq's immediate neighbours, can and should play a more active role in promoting Iraq's peace and stability, which would benefit not only that country but also its neighbours, as well as the wider region.
Правительство Йемена признает значение гуманитарной деятельности в укреплении мира и безопасности в районе Африканского Рога и понимает, что нестабильность и конфликты в любом государстве, расположенном на противоположном от Йемена берегу, могут негативно повлиять на соседние государства, в том числе на Йемен. The Government of the Republic of Yemen is convinced of the role that humanitarian action plays in establishing peace and security in the Horn of Africa, and the political leadership understands that any unrest or conflict in any of the States lying opposite Yemen's shores will adversely affect neighbouring States, including Yemen.
Мы высоко оцениваем ведущую роль, которую играют Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК) и ее военный компонент — СДК — в укреплении мира в крае посредством содействия процессу нормализации на основе распределения обязанностей в соответствии с резолюцией 1244 (1999). We pay tribute to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and its military force, KFOR, for the crucial role they are playing in consolidating peace in Kosovo by supporting the normalization process based on the allocation of responsibilities pursuant to resolution 1244 (1999).
Наши отношения с международным сообществом строятся на четких основах равноправия, диалога, взаимного уважения различий культур и цивилизаций и осознания вклада арабского и исламского мира в формирование человеческой цивилизации и его сегодняшней роли в укреплении мира, безопасности и стабильности в регионе и в мире. Our interaction with the international community is founded on clear bases of equality, dialogue, mutual respect for diversity of culture and civilization and awareness of the contribution of Arab and Islamic civilization in the building of human civilization and our ongoing contributions to the strengthening of regional and international peace, security and stability.
Она будет сосредоточена на укреплении мира и безопасности через расселение, реабилитацию и реинтеграцию, поддержке управления, обеспечении организационных реформ и экономического роста через стабильную макроэкономическую обстановку, расширении доступа к инфраструктуре финансового обслуживания и расширении доступа бедных слоев к социальным услугам, в том числе через совершенствование управления государственными расходами. It will focus on consolidating peace and security through resettlement, rehabilitation and reintegration, supporting governance, targeting institutional reforms and economic growth through a stable macroeconomic environment, expanding access to the financial services infrastructure and expanding the access of the poor to social services, including through better public expenditure management.
Я хотел бы также поблагодарить моего Специального представителя г-на Олуйеме Адениджи, весь военный и гражданский персонал МООНСЛ и другие учреждения Организации Объединенных Наций, а также других партнеров по гуманитарной деятельности и развитию за те успехи, которые были достигнуты в укреплении мира в Сьерра-Леоне в отчетный период. I also commend my Special Representative, Mr. Oluyemi Adeniji, all UNAMSIL military and civilian personnel and other United Nations agencies, as well as other humanitarian and development partners for the progress made in consolidating peace in Sierra Leone during the reporting period.
Специальный представитель, в частности, коснулся вопросов укрепления потенциала в области прав человека и в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения; стратегических приоритетов, которыми необходимо будет руководствоваться на последующих этапах процесса после окончания войны; завершенной работы Смешанной комиссии; критической гуманитарной ситуации; и роли Организации Объединенных Наций в укреплении мира. In his statement, the Special Representative touched on such topics as capacity-building in the areas of human rights and disarmament, demobilization, reintegration and resettlement; the strategic priorities which would guide the next phases of the process towards ending the war; the completion of the work of the Joint Commission; the critical humanitarian situation and the role of the United Nations in consolidating peace.
Роль и эффективность гражданского общества в предотвращении конфликтов и укреплении мира и безопасности возрастает в зависимости от того, в какой степени в этом обществе обеспечиваются гражданские свободы: насколько свобода слова и ассоциаций может формировать общественное мнение и влиять на него, насколько позволяет участвовать в политической деятельности, связанной с вопросами конфликтов, мира и безопасности, на национальном и международном уровнях. The role and effectiveness of civil society in preventing conflicts and promoting peace and security are enhanced by the extent to which civil liberties are enjoyed in that society: by permitting freedom of expression and association in shaping and influencing opinion and allowing for participation in political action on issues of conflict, peace and security at both the national and international levels.
Что касается Сьерра-Леоне, то, хотя мы и разделяем оптимизм, вызванный прогрессом в укреплении мира, мы признаем необходимость в крайней осмотрительности, с тем чтобы при выводе Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) из страны по-прежнему учитывалась способность правительства взять на себя основную ответственность за общую безопасность в стране, усилить контроль за природными ресурсами и укрепить гражданскую администрацию по всей стране. With regard to Sierra Leone, while we share the optimism generated by the progress being made in consolidating peace, we recognize the need for great discretion to ensure that the withdrawal of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) from the country continues to take into account the Government's ability to assume its primary responsibility for the nation's overall security, to enhance control over natural resources and to consolidate civil administration throughout the country.
Г-н Вольский (Грузия), выступая от имени Группы ГУУАМ по вопросам макроэкономической политики, касающимся торговли и развития, и в частности по вопросу о транзитных транспортных системах в государствах Центральной Азии, не имеющих выхода к морю, и соседних странах транзита, говорит, что международное экономическое сотрудничество на региональном и межрегиональном уровнях может не только способствовать решению социальных проблем, но и играть жизненно важную роль в укреплении мира и стабильности. Mr. Volski (Georgia), speaking on behalf of the GUUAM group on the issue of macroeconomic policy questions relating to trade and development, in particular the transit situation in the landlocked States of Central Asia and neighbouring countries, said that global economic cooperation at the regional and interregional levels not only had the potential for resolving social issues but also could play an indispensable role in promoting peace and stability.
Срок действия мандата МООНСА был далее продлен до 25 марта 2005 года включительно в резолюции 1536 (2004) Совета Безопасности от 26 марта 2004 года; одновременно с этим Совет приветствовал доклад Генерального секретаря и содержащиеся в нем рекомендации и признал, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть свою центральную и беспристрастную роль в международных усилиях по оказанию афганскому народу помощи в укреплении мира в Афганистане и восстановлении его страны. The mandate of UNAMA was further extended to 25 March 2005 by the Security Council in its resolution 1536 (2004) of 26 March 2004 and at the same time the Council welcomed the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein and recognized that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!