Примеры употребления "укреплением мира" в русском с переводом "consolidation of peace"

<>
Как отмечено в докладе, Совет Безопасности занимался широким кругом вопросов, начиная от гражданских конфликтов в африканском регионе и кончая вопросами, связанными с укреплением мира и безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе, — в частности в нашем регионе, — а также активизацией деятельности Контртеррористического комитета и укреплением действий, направленных против распространения оружия массового уничтожения путем принятия резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. The Security Council, as noted in the report, has been seized with a wide range of issues, from civil conflicts in the African region to the consolidation of peace and security in the Asia-Pacific region — particularly in our neighbourhood — to the revitalization of the Counter-Terrorism Committee and the strengthening of action against the proliferation of weapons of mass destruction through the adoption of Security Council resolution 1540 (2004).
Намеченные на 5 июля выборы в местные советы представляют собой еще одну веху в укреплении мира и демократии в Сьерра-Леоне. The local council elections to be held on 5 July represent another milestone in the consolidation of peace and democracy in Sierra Leone.
Это способствовало бы дальнейшему укреплению мира, и, в свою очередь, помогло бы создать условия для жизненно необходимых экономических реформ и развития. That would contribute to the steady consolidation of peace, which in turn would help create conditions for vital economic reforms and development.
Например, эффективная демобилизация и урегулирование конфликта в Сальвадоре обеспечило укрепление мира после жестокой гражданской войны в этой стране в 1980-х годах. Effective demobilization and reconciliation in El Salvador, for example, ensured the consolidation of peace after that country's brutal civil war of the 1980's.
считая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в значительной мере способствует поддержанию и укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях, Considering that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes significantly to the maintenance and consolidation of peace and security at the global and regional levels,
Цель, касающаяся особых ситуаций в области развития (ОСР), предполагает использование ПРООН специальных инициатив в поддержку ликвидации последствий стихийных бедствий и укрепления мира и стабильности. The special development situations (SDS) goal attempts to capture special initiatives undertaken by UNDP in support of recovery from natural disaster and the consolidation of peace and stability.
Г-н Бруско (Италия) говорит, что правительство Сьерра-Леоне должно играть ведущую роль, поскольку успех деятельности по укреплению мира зависит главным образом именно от него. Mr. Brusco (Italy) said that the Sierra Leonean Government should be in the driving seat, as the successful consolidation of peace lay primarily in its hands.
За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, укрепление мира в ряде регионов планеты открыло возможности для облегчения страданий и возвращения к нормальной жизни миллионов людей. Since my previous report, the consolidation of peace in several areas of the world has opened windows of opportunity for alleviating suffering and rebuilding the lives of millions of affected people.
Однако укрепление мира в стране будет зависеть от дальнейших значительных сдвигов в таких ключевых секторах, как здравоохранение, экономика, образование, земельная реформа, организация рационального природопользования и судебная система. However, the consolidation of peace in the country will depend on further significant development of key sectors such as health, economy, eduction, land reform, environmental management and the judicial system.
В связи с этим я предлагаю учредить в Таджикистане на ограниченный срок Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства для решения задач постконфликтного миростроительства и укрепления мира. I therefore propose that a United Nations Peace-building Support Office be established in Tajikistan for a limited time to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation of peace.
Недавнее назначение г-на Михеля Стайнера Специальным представителем Генерального секретаря там вселяет в нас, с учетом его мастерства и опыта, надежду на укрепление мира и стабильности в Косово. The recent appointment of Mr. Michael Steiner as Special Representative of the Secretary-General, given his skill and experience, gives us hope for the consolidation of peace and stability in Kosovo.
На национальном уровне Мозамбик предпринимает усилия по осуществлению Программы действий в качестве шага на пути к укреплению мира, безопасности и стабильности в нашей стране и за ее пределами. At the national level, Mozambique is committed to the implementation of the Programme of Action as a step forward towards the consolidation of peace, security and stability within and beyond our borders.
Укрепление мира представляет собой задачу и процесс, которые нуждаются в комплексном подходе при участии всех заинтересованных сторон и постоянной международной поддержке, в том числе и со стороны Организации Объединенных Наций. The consolidation of peace encompasses an endeavour and a process that require a comprehensive approach, involving all stakeholders and sustained international support, including that of the United Nations.
Я также выражаю благодарность от имени Организации Объединенных Наций правительству Турции и другим странам, предоставившим войска, за тот исключительно важный вклад, который они вносят в дело укрепления мира в Афганистане. I also express the gratitude of the United Nations to the Turkish Government and the other troop contributors for their critical and ongoing contribution to the consolidation of peace in Afghanistan.
Делегация Анголы поддерживает идею, согласно которой мы должны обратить внимание на особенности стран в постконфликтный период, сталкивающихся с проблемами экономического и социального характера, решение которых оказывает непосредственное влияние на сохранение и укрепление мира. The Angolan delegation supports the idea that we must pay attention to the specificities of post-conflict countries that are facing problems of an economic and social nature, the resolution of which has a direct bearing on the preservation and consolidation of peace.
Помимо действий бывших сил талибов и «Аль-Каиды», которые открыто выступают против Боннского процесса, присутствие вооруженных группировок, которые номинально поддерживают этот процесс, продолжает представлять собой угрозу укреплению мира и гражданского управления в стране. In addition to actions by ex-Taliban and Al-Qa'idah forces that explicitly oppose the Bonn process, the presence of armed factions that nominally support the process continues to pose a threat to the consolidation of peace and civil government in the country.
Вопросы укрепления мира, демократии и национального единства по-прежнему занимают важное место в нашей национальной повестке дня, поскольку мы признаем, что мир и стабильность являются обязательными условиями для обеспечения устойчивого развития в нашей стране. The consolidation of peace, democracy and national unity continue to be high on our national agenda, as we recognize that peace and stability are sine qua nons for securing sustainable development in our country.
Г-н Председатель, он искренне надеется, что ваша страна, Сингапур, и ее доблестный народ, занимающий особое место в содружестве наций на рубеже двадцать первого века, будет и впредь вносить эффективный вклад в дело укрепления мира во всем мире. He sincerely hopes, Mr. President, that your country, Singapore, and its valiant people — occupying a particularly choice place in the concert of nations at the dawn of the twenty-first century — will continue to contribute effectively to the consolidation of peace throughout the world.
Он совершил поездки в Сьерра-Леоне и Северную Ирландию в целях обеспечения того, чтобы проблемы детей решались так, как это предусматривается в Ломейском соглашении и в Соглашении Страстной Пятницы, соответственно, и чтобы молодежь привлекалась к деятельности по укреплению мира. He travelled to Sierra Leone and Northern Ireland to advocate that children's concerns be addressed as stipulated in the Lomé and Good Friday Agreements respectively, and that young people be involved in the consolidation of peace.
В моем письме от 2 ноября 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности я указал, что после заключения Арушского соглашения возникнет необходимость в возложении на ЮНОБ на этапе постконфликтного миростроительства дополнительных обязанностей в целях содействия укреплению мира и безопасности. In my letter to the President of the Security Council of 2 November 1999, I noted that UNOB would need to assume additional responsibilities in the post-conflict peace-building phase in order to help in the consolidation of peace and security following the Arusha Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!