Примеры употребления "укомплектованные" в русском с переводом "staff"

<>
В структуре вновь создаваемых республиканских и местных органов внутренних дел в Чечне были введены паспортно-визовые службы, укомплектованные сотрудниками из числа местного населения. Passport and visa services staffed by officers recruited from the local population have been set up in the newly established internal affairs agencies at the republic and local level.
В отчетный период Объединенные пограничные силы, укомплектованные сотрудниками четырех ливанских структур (Вооруженные силы, Силы внутренней безопасности, Таможенная служба и Служба общей безопасности), продолжали действовать на участке северной границы протяженностью 90 километров. During the reporting period, the Common Border Force, staffed with elements from four Lebanese agencies (Armed Forces, Internal Security Forces, Customs and General Security), continued to operate along the 90 km of the northern border.
Полагают также, что он менее двусмысленен в плане того, что органы по вопросам конкуренции по сути представляют собой государственные органы, оказывающие государственные услуги, нередко укомплектованные гражданскими служащими и полностью зависящие от государственных дотаций. It is also seen as less ambiguous as regards the fact that competition authorities are essentially public sector bodies that render a public service, often staffed by civil servants and wholly dependent on subventions from Government.
Национальное переходное правительство Либерии должно создать посты безопасности в сельских районах, укомплектованные наблюдателями от неправительственных организаций и общин в целях обеспечения гражданского надзора и получения информации о нарушениях со стороны полиции, сотрудников Управления лесного хозяйства и членов частных вооруженных формирований; The National Transitional Government of Liberia should establish rural security desks staffed by non-governmental organization and community monitors to improve civilian oversight and to report alleged violations by police, forestry officials, and private militias.
Во многих случаях недостаточная зарплата учителей, нехватка учебных материалов в школах, отсутствие таких базовых элементов как туалеты, чистая вода или библиотеки, плохо укомплектованные объекты медицинского обслуживания, нехватка медицинского оборудования и медикаментов — все подобные недостатки препятствуют обеспечению эффективного функционирования государственных учреждений просвещения и здравоохранения. In many cases, inadequate salaries for teachers, lack of teaching material in schools, absence of basic facilities, such as latrines, clean water or libraries, poorly staffed health-care facilities, lack of medical equipment and medicine, all such deficiencies prevent the effective functioning of public education and health institutions.
- Нефтяной гигант Shell заявляет, что полностью укомплектовал нигерийское правительство своими людьми. - Oil giant Shell claims to have “inserted staff” and fully infiltrated Nigeria’s government.
Полностью укомплектовать штат этой группы удалось лишь в апреле 2006 года. The Team was only fully staffed in April 2006.
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты. On paper, the hospital appears well staffed and adequately equipped, but on my rounds there, I found the halls and wards deserted and barren.
В каждом районе имеется примерно пять сельских центров здравоохранения, укомплектованных фельдшером, специалистом по женским болезням, санитарными инспекторами и акушеркой. Each township has approximately five rural health centres, staffed by a health assistant, lady health visitor, public health supervisors and a midwife.
Диспансеры и медицинские центры укомплектованы преимущественно дипломированными медицинскими сестрами и младшими медицинскими сестрами, а в пяти больницах работают врачи. Dispensaries and health centres were staffed for the most part by registered nurses and nurse practitioners, while there were doctors in the five hospitals.
В службе телефонных консультаций, которая в настоящее время укомплектована персоналом службы " Телефон доверия 179 ", работают добровольцы под руководством социальных работников. The support line, which is now staffed by Supportline 179 is run by volunteers under the supervision of social workers.
Группа общей поддержки в Аммане будет также укомплектована одним национальным сотрудником по безопасности (национальный сотрудник) и одним кладовщиком (местный разряд). The General Support Unit in Amman will also be staffed by one national Security Officer (National Officer) and one Storekeeper (Local level).
Это подразделение следует укомплектовать экспертами по вопросам торговли оружием, финансовых потоков и таможенного контроля, технологий двойного назначения, а также юрисконсультами. This unit should be staffed with experts on the weapons trade, financial flows, customs controls and dual-use technologies, as well as with legal advisers.
Во-первых, что касается персонала, то я уже выразил надежду на то, что Департамент будет полностью укомплектован и что будет создано отдельное подразделение. First, as regards personnel, I have already said that I hope that the Department will staff itself fully and will set up a separate unit.
В июле, однако, Конституционный Суд - укомплектованный несколькими судьями, которых назначил Риос Монтт - вынес решение в пользу предоставления ему разрешения на участие в выборах. In July, however, the Constitutional Court-staffed by several justices appointed by Ríos Montt-ruled in favor of permitting him to participate in the election.
Комитет выражает признательность в связи с тем, что полностью укомплектованный штат Исполнительного директората обладает экспертными знаниями во всех областях, охватываемых резолюцией 1373 (2001). The Committee appreciates that the fully staffed Executive Directorate has expertise in all areas relevant to Council resolution 1373 (2001).
Для работы в приемных классах было создано 257 постоянных мест работы в расчете на учителей начальной школы, остальные вакансии были укомплектованы внештатными учителями. To serve Reception Classes, 257 permanent positions of elementary school teachers have been established, while the rest of the positions are staffed by substitute teachers.
С этой целью полностью укомплектован штат новой группы по вопросам соблюдения, оценки и контроля, которая начнет серию инспекций с Индонезии в июле 2006 года. To that end, the new Compliance, Evaluation and Monitoring Unit is fully staffed and will begin a round of inspections, starting with Indonesia, in July 2006.
Директору по административным вопросам будут оказывать помощь четыре региональных административных отделения и одно отделение связи с ЭКОВАС, штат которых должен быть укомплектован 20 сотрудниками. The Director of Administration would be supported by four regional administrative offices and one ECOWAS liaison office, which would be staffed by 20 personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!