Примеры употребления "укладу" в русском

<>
Переводы: все24 way17 другие переводы7
Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке. So foreigners ignore tribal loyalties at their peril.
Мы надеемся, что этот процесс поможет восстановить доверие, веру и единство среди разных по культурному укладу общин Соломоновых Островов. It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands.
В Африке возрождение чувства этнической принадлежности (более цивилизованный термин, используемый европейцами для обозначения своего собственного тяготения к племенному укладу) сегодня лежит в самом сердце социальных изменений. In Africa, the revival of ethnicity, which is the more civilized term that Westerners use to describe their own tribal allegiances, is at the core of social change today.
Уголовно-процессуальные и доказательные нормы 2003 года (называемые в третьем и четвертом сводном докладе как " новый кодекс ") обеспечивают систему уголовного права, адаптированную к уникальному деревенскому укладу жизни Токелау. The Crimes Procedure and Evidence Rules 2003 (referred to in the third and fourth consolidated report as the'new code') provide for a system of criminal law suited to Tokelau's unique village-based circumstances.
Половина коренного фиджийского населения (50,4 %) жила согласно традиционному деревенскому укладу, за ними шли владельцы земли по соглашению об аренде (25,3 %) и 12 % владевших землей на правах собственности. Half of the Fijians population (50.4 %) lived in accordance with traditional village tenure, followed by those owning land under lease arrangement (25.3 %) and 12 % owning freehold land.
Члены общины адиваси подвергались насильственным выселениям и их укладу жизни угрожают проекты по строительству плотины и созданию горнодобывающих предприятий, распространение современных форм ведения сельского хозяйства и строительство новых поселений. Members of the Adivasis community experienced forced evictions and their lives are threatened by dam and mining development projects, expansion of modern forms of agriculture and new settlements.
Они усматривают угрозы их традиционному хозяйственному укладу в том, что эксплуатация железных и автомобильных дорог наносит ущерб охотничьему оленьему промыслу и приводит к обмелению и заиливанию рек, что в свою очередь вредит рыболовству. They saw their traditional economy threatened by the disruption caused by railways and roads which undermined reindeer hunting and caused erosion and silting of the rivers, which in turn harmed fishing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!