Примеры употребления "укладкой" в русском с переводом "stowage"

<>
Укладка во время перевозки и транзитного хранения Stowage during transport and storage in transit
Раздел 7.5.7: Обработка и укладка грузов Section 7.5.7: Handling and stowage
Необходимость предоставления информации для целей укладки и разделения грузов Need of information for stowage and segregation purposes
обработка, погрузка, укладка или разгрузка груза грузоотправителем по договору, распоряжающейся стороной и грузополучателем или от их имени; handling, loading, stowage or unloading of the goods by or on behalf of the shipper, the controlling party or the consignee;
Положения пункта 7.5.7.1 применяются также к погрузке, укладке и разгрузке контейнеров, перевозимых на транспортных средствах. The provisions of 7.5.7.1 also apply to the loading, stowage and unloading of containers on to and from vehicles.
буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв " HA ", означают, что в отношении обработки и укладки груза применяются дополнительные специальные предписания. alphanumeric codes starting with the letters “HA” mean that special additional conditions are applicable to the handling and stowage of the cargo.
Из этого вытекает, что погрузка, укладка и разгрузка не наносят ущерба всем другим обязательствам перевозчика, таким, как его обязательство проявлять должную осмотрительность. It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation.
обработка, погрузка [, укладка] или разгрузка груза [, фактически выполненные] грузоотправителем по договору или любым лицом, упомянутым в статье 32 * * *, распоряжающейся стороной или грузополучателем; “(i) Handling, loading, [stowage,] or unloading of the goods [actually performed] by the shipper or any person mentioned in article 32, * the controlling party, or the consignee;
в области методов и процедур предупреждения дорожно-транспортных происшествий, таких, как надлежащее использование погрузочно-разгрузочного оборудования и соответствующие методы укладки опасных грузов; Methods and procedures for accident avoidance, such as proper use of package-handling equipment and appropriate methods of stowage of dangerous goods;
В 1996 году Рабочая группа вместе с МОТ и ИМО разработала всеобъемлющее Руководство по безопасной укладке и закреплению грузов в интермодальных грузовых единицах. In 1996, the Working Party developed, together with ILO and IMO, comprehensive guidelines for the safe stowage and securing of cargo in intermodal loading units.
" 1 Руководящие положения по укладке опасных грузов содержатся в документе " Руководство по надлежащей европейской практике укладки грузов в ходе автомобильных перевозок ", опубликованном Европейской комиссией. " 1 Guidance on the stowage of dangerous goods can be found in the European Best Practice Guidelines on Cargo Securing for Road Transport published by the European Commission.
" 1 Руководящие положения по укладке опасных грузов содержатся в документе " Руководство по надлежащей европейской практике укладки грузов в ходе автомобильных перевозок ", опубликованном Европейской комиссией. " 1 Guidance on the stowage of dangerous goods can be found in the European Best Practice Guidelines on Cargo Securing for Road Transport published by the European Commission.
описание любых специальных условий укладки, необходимых для безопасного отвода тепла от упаковки с учетом использования различных видов транспорта и типа транспортного средства или контейнера; Any special stowage provisions necessary to ensure the safe dissipation of heat from the package considering the various modes of transport to be used and type of vehicle or container;
Другие правовые системы полагаются на исключение на основании " действия или бездействия грузоотправителя по договору " для того, чтобы освободить перевозчика от последствий ненадлежащей укладки груза. Other jurisdictions rely on the'act or omission of the shipper'exception in order to relieve the carrier from the consequences of improper stowage of the cargo.
В таком случае бремя доказывания переносится на грузоотправителя по договору, который будет вынужден доказывать, что ненадлежащая укладка обусловливалась тем фактом, что он следовал инструкциям перевозчика. The burden of proof would then shift to the shipper, who would have to prove that the bad stowage was due to the fact that it followed the instructions from the carrier.
Аналогичного запретительного положения, касающегося укладки веществ, отнесенных к пунктам 11°-20°класса 5.2 (органические пероксиды, требующие регулирования температуры), в маргинальном номере 52 414 (2) ДОПОГ не предусмотрено. There is no similar restrictive provision regarding stowage of substances of class 5.2, 11  to 20  (organic peroxides requiring temperature control) in ADR marginal 52 414 (2).
В ответ было подчеркнуто, что это положение не является излишне широким, поскольку затрагивает весьма конкретные задачи и виды деятельности и прямо касается только погрузки, обработки, укладки или разгрузки груза. In response, it was said that the provision was not too broad, since it focused on very specific tasks, and was clearly restricted to loading, handling, stowage or discharge of the goods.
В отношении морских судов и судов внутреннего плавания, если на последних перевозятся только контейнеры, требование о запрещении совместной погрузки считается выполненным, если соблюдены предписания МКМПОГ, касающиеся укладки и разделения грузов. For seagoing vessels and inland waterway vessels, where the latter only carry containers, the prohibition of mixed loading shall be deemed to have been met if the stowage and segregation requirements of the IMDG Code have been complied with.
подробный перечень любых дополнительных мер эксплуатационного контроля, необходимых для подготовки, погрузки, перемещения, разгрузки и обработки груза, включая любые особые условия в отношении укладки в целях безопасного отвода тепла или обеспечения безопасности по критичности; A detailed listing of any supplementary operational controls required for preparation, loading, carriage, unloading and handling of the consignment, including any special stowage provisions for the safe dissipation of heat or maintenance of criticality safety;
Если разрешается совместная погрузка взрывчатых веществ и веществ класса 5.1 (№ ООН 1942 и 3375), то груз в целом рассматривается в качестве бризантных взрывчатых веществ класса 1 для целей разделения, укладки и определения максимально допустимой нагрузки ". When mixed loading is permitted between explosives and substances of Class 5.1 (UN 1942 and UN 3375) the aggregate is treated as blasting explosives under Class 1 for the purposes of segregation, stowage and maximum permissible load.”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!