Примеры употребления "указа" в русском

<>
Переводы: все671 decree565 edict15 fiat4 ukase1 другие переводы86
Королевского указа о контроле за экспортом оружия, вооружений и боевых средств (1992 год) The Royal Decree Controlling the Exportation of Arms, Armament and War Implements (1992)
Начиная с Указа об освобождении, изданного в 1871 году, для решения проблемы бураку были приняты многочисленные законы. Beginning with the Emancipation Edict, 1871, many laws have been enacted addressing the Buraku issue.
С одной стороны, региональные власти говорят, что они намерены инициировать судебный иск против указа. On the one hand, regional authorities were said to be planning legal action against the decree.
Понятно, что только такого рода государство могло «закрыть» себя на столетия действием единого указа, и что только при такой системе могла возникнуть проблема голода, практиковаться неэффективная экономическая политика, и произойти культурная деградация, охарактеризовавшая период правления Мао. Indeed, only an authoritarian state could have closed China by edict for several centuries, and only an authoritarian state could have led China into the disasters of man-made famine, failed economic policy, and cultural destruction that marked Mao's rule.
Она была создана на основании статьи 5 Президентского указа 2170 от 30 сентября 2002 года. It was established under article 5 of Presidential Decree 2170 of 30 September 2002.
Особое значение в этом контексте имеет статья 24 Президентского указа, касающаяся создания Единого бюро по вопросам иммиграции. Of special relevance is Article 24 of the Presidential Decree, concerning the institution of the Single Desk for Immigration.
В этом отношении серьезную обеспокоенность вызывает невыполнение Указа 78- 96 о принятии Свода законов о детях и подростках. The failure to implement Decree 78/96 on the Children and Adolescents Code is a serious concern in this regard.
7 ноября 2007 года УФВН представил альтернативный проект текста пересмотренного указа, отражающий ее позицию по основным спорным вопросам. On 7 November 2007, UFVN produced a counter draft text of the revised decree, encapsulating its position on the key contentious issues.
Вследствие явного нарушения Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних настоящим вы исключаетесь из Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. As a clear violation of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery you are hereby expelled from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
Не было установлено никакого моратория в отношении периода, предшествующего вступлению в силу указа президента 1 января 2008 года. No moratorium was put in place for the period preceding the entry into force of the presidential decree on 1 January 2008.
В 2004 году были приняты три указа президента, касающихся регистрации религиозных организаций и осуществления права на свободу религии. Three presidential decrees were adopted in 2004 concerning the registration of religious organizations and the exercise of religious freedom.
издание президентского указа от 20 ноября 2005 года о назначении председателя и членов Совета директоров Центрального банка Судана; A Presidential Decree appointing the chairperson and members of the Board of Directors was issued on 20 November 2005.
Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas.
Вся эта деятельность согласуется с общей политикой государства в области образования и со статьей 3 Указа об учреждении Королевского института берберской культуры. All these activities are consistent with the State's general educational policy and with article 3 of the decree establishing the Royal Institute for Amazigh Culture.
Оратор спрашивает, был ли принят президентский указа об осуществлении нового закона, и, если он был принят, то когда этот закон вступит в силу. She asked whether a presidential decree for implementation of the new law had been passed, and, if so, when the law would come into effect.
Ожидается, что этот новый закон вступит в силу посредством промульгации королевского указа как на Фарерских островах, так и в Гренландии в 2006 году. This new Act is scheduled to enter into force by a Royal Decree on both the Faroe Islands and in Greenland in 2006.
В статье 26 указа определяется «политика: познай своего клиента», которую в обязательном порядке должны проводить все финансовые учреждения при установлении коммерческих отношений с любым клиентом. According to article 26 of the Supreme Decree, the “know your customer” policy is a mandatory requirement for all financial entities when initiating a business relationship with any type of customer.
Разрешение на импорт выдается некоторым торговцам, которые выполняют условия указа, по усмотрению министров национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам. Import permits are granted to certain traders who meet the conditions of the decree, at the discretion of the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs.
После вступления в силу нового Указа о любительском искусстве (от 22 декабря 2000 года) лишь одна организация в каждом виде искусства получает официальный статус и субсидии. Since the entry into force of the (new) decree of 22 December 2000 on amateur arts, only one organization per art form is accredited and subsidized.
В основном состоя из проигравших на выборах и остатков режима Мубарака, некоторые из них стремятся свергнуть Мурси, а не просто вынудить его отказаться от своего указа. Mostly comprising electoral losers and remnants of Mubarak's regime, some aim to topple Morsi, not just get him to backtrack on his decree.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!