Примеры употребления "узколобого" в русском

<>
В период меняющихся вызовов и растущих угроз выбор такого узколобого, изоляционистского подхода вряд ли принесёт кому-нибудь большую пользу. At a time of evolving challenges and growing threats, adhering to this narrow-minded, isolationist approach is unlikely to do anyone much good.
Некоторые стремились добиться своих собственных целей и узких интересов, и страна попала в руки узколобого и косного режима, немилосердного по отношению к своему собственному народу. Some sought to satisfy their own goals and narrow interests and the country fell into the hands of a narrow-minded and rigid regime without mercy for its people.
Другие называли это решение "позором", "очень странным", а также "узколобым и безответственным". Others chimed in, calling it “a disgrace,” “very strange,” and “narrow-minded and irresponsible.”
Судя по всему, в Восточной Европе изрядная часть населения до сих пор не изжила узколобый трайбализм. Evidently, in this part of the world there’s still a decently large swathe of the population which thinks in very tribalistic and narrow-minded terms.
США и Великобритания должны продемонстрировать, что они способны выйти за рамки своих крайне эмоциональных (и, честно говоря, узколобых) внутриполитических проблем. The US and the UK both need to show that they can move beyond their highly sensitive – and, frankly, narrow-minded – domestic political issues.
Для европейца моего возраста и положения наиболее неприятная ирония заключается в том, как именно выражает себя этот узколобый и унылый национализм. The most sickening irony for a European of my age and disposition lies in the way narrow-minded and dispiriting nationalism is so often expressed.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека. It also is unlikely that American foreign policy will return to a narrow realism and drop all emphasis on democracy and human rights.
Французов не заботит, что они так и не смогли сформулировать свое представление о «третьем пути», поскольку они остаются при глубоком убеждении, что государство должно играть ключевую роль в управлении рынками, дабы защитить «высшие» ценности от узколобого материализма. The French do not care that they have never been able to articulate their vision of a “third way,” for they remain deeply convinced that the state has a key role to play in steering markets in order to defend “higher” values from the single-minded pursuit of materialism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!