Примеры употребления "узкие места" в русском

<>
Переводы: все148 bottleneck136 другие переводы12
Здесь же, продолжает он, лежат главные судоходные нефтяные пути, а также находятся «узкие места» мировой торговли. Here lie, he says, are the principle oil shipping lanes and “choke points of world commerce.”
ПМЕС внедрила у себя систему управления делами, позволяющую следить за ходом всех расследований ГАРО, выявлять узкие места и давать соответствующие советы. EUPM introduced a case management system to track all SIPA investigations in order to monitor progress, identify weaknesses and give appropriate advice.
Несмотря на усилия по исправлению ситуации, предпринятые после создания переходного правительства, сохраняются серьезные узкие места, в числе которых нехватка бюджетных средств занимает не последнее место: In spite of the efforts to rehabilitate the prisons as soon as the Transitional Government was established, serious shortcomings, including budgetary constraints, remain:
Процесс консультаций, сочетавшийся с проведением технико-экономических обоснований, позволил выявить возможные недостатки и узкие места- в данном случае дефицит должным образом подготовленных инженеров по программному обеспечению. The consultation process, combined with feasibility studies, had served to identify potential shortcomings and pitfalls- in this case, a dearth of appropriately trained software engineers.
На форуме были рассмотрены трудности, узкие места, потенциальные возможности и вопросы конкурентоспособности ниге-рийской промышленности, особенно в области пере-работки кассавы, производства молочной продукции и текстильных изделий. The Forum had examined the difficulties, constraints, potential and competitiveness of Nigerian industry, particularly in the cassava, dairy and textile subsectors.
В развитых рынках такие узкие места во многом вызваны старением и сокращением населения, негибкими рынками труда, непозволительными моделями государств всеобщего благоденствия, высокими и искаженными налогами и государственным долгом. In advanced markets, these stem largely from a declining and aging population, labor-market rigidities, an unaffordable welfare state, high and distorting taxes, and government indebtedness.
Первоначально его планировалось приобрести в 2004/05 году, однако такое приобретение было перенесено на текущий период, с тем чтобы дать миссии возможность устранить узкие места в системе обеспечения безопасности, которые были выявлены после проведения оценки рисков. The reduced requirements mainly reflect the planned completion in the current period of the acquisition of equipment originally planned in the 2004/05 period but deferred to the current period to allow the mission to address the security weaknesses identified following a risk assessment.
Разработка торговых соглашений с Соединенными Штатами Америки и между Андским сообществом и Общим рынком стран Южного конуса (МЕРКОСУР), а также переговоры о расширении торговых преференций с ЕС позволили выявить узкие места в промышленном секторе и секторе предприятий. The elaboration of trade agreements with the United States and between the Andean Community and the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR), as well as the negotiation of enhanced trade preferences with the EU, had highlighted shortcomings in the industrial and enterprise sectors.
В их числе- нехватка управленческих кадров, дороговизна и недостаток импортных производственных ресурсов, новые требования по качеству продукции, недостаточный объем НИОКР и передачи технологии, медленное освоение новых товаров, недостаточность финансовых и организационных ресурсов, а также узкие места в инфраструктуре. These included limited managerial skills, expensive and inadequately supplied inputs, new requirements as regards product quality, insufficient research and development activities and transfer of technology, slow development of new products, lack of finance and organization, and infrastructure difficulties.
В их числе- нехватка управленческих кадров, дороговизна и недостаточный объем поставок производственных ресурсов, новые требования по качеству продукции, недостаточный объем НИОКР и передачи технологии, медленное освоение новой продукции, недостаточные финансовые и организационные ресурсы, а также узкие места в инфраструктуре. These included limited managerial skills, expensive and inadequately supplied inputs, new requirements as regards product quality, insufficient research and development activities and transfer of technology, slow development of new products, lack of finance and organization, and infrastructure difficulties.
Лежащая в основе КРП диагностическая работа позволяет партнерам определить, какую действенную помощь они могут оказать отдельным НРС в их стремлении устранить конкурентные и институциональные узкие места, характеризующие их статус в мировой экономике, в том числе трудности, с которыми они сталкиваются вследствие эрозии преференций. The diagnostic work underlying IF technical assistance makes it possible for IF partners to determine how to effectively support individual LDCs in their efforts to overcome competitive and institutional disadvantages in the global economy, including constraints resulting from preference erosion.
В этой связи группа рекомендовала, чтобы будущая система наблюдения и контроля основывалась на трех ключевых компонентах: пересмотренном списке предметов двойного назначения, подпадающих под действие режима наблюдения за экспортом/импортом; «узкие места», связанные с используемыми процессами производства; и заявления Ирака в отношении объектов и видов деятельности, связанных с соответствующими системами доставки. Therefore, the panel recommended that the future monitoring and verification system be based on three key pillars: a revised list of dual-use items for export/import monitoring; choke points associated with the adopted production processes; and declarations from Iraq on sites and activities involved with relevant delivery systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!