Примеры употребления "ужесточения" в русском

<>
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". An open letter appeared online, whose authors - representatives of different social rifle organizations - demand to abandon the "senseless toughening."
Признаки данной перемены существенны и даже впечатляющи: от ужесточения позиции Франции по Ирану до настоящего потепления отношений с Израилем, не говоря уже о таких символических поступках, как, например, летний отпуск Саркози в Америке или визит министра иностранных дел Бернара Кушнера в Багдад. Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО. The signs of this shift are profound, even spectacular. From a toughening of France’s position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy’s summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner’s arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO’s integrated military structure.
Авторы открытого письма уверены, что ужесточение законодательства в сфере гражданского оружия не помещает преступнику пойти на "черный" рынок. Authors of the open letter are certain that the toughening of the law in the area of civil weapons will not prevent the criminal from going to the "black" market.
Истина, однако, в том, что ужесточение регулирования, хотя оно и необходимо для смягчения финансовых рисков, не решит монетарной головоломки Китая, и уж тем более не защитит экономику Китая от последствий финансового кризиса в долгосрочной перспективе. But the truth is that a regulatory crackdown, while necessary to mitigate financial risk, will not resolve China’s monetary conundrum, much less protect China’s economy from the consequences of a financial crisis in the long run.
Возможны и другие подходы к решению проблемы: ужесточение патентных прав или введение контроля над ценами монопольных отраслей промышленности, таких как фармацевтические препараты, как это уже сделано во многих странах с рыночной экономикой. Other approaches are also possible: tightening up patent laws or imposing price controls for monopolistic industries, such as pharmaceuticals, as many market economies have done.
Армения отмечает, что законодательство в области использования земель и других природных ресурсов нуждается в усовершенствовании, в частности по следующим направлениям: ужесточение существующих мер по обеспечению соблюдения; и стимулирование осуществления обязательных мер по сбережению земельных ресурсов гражданами с использованием экономических механизмов. Armenia singles out the legislation in the area of land and other natural resources utilization as one that needs improvement, particularly in the following directions: toughening of existing enforcement measures; and stimulation of the implementation of obligatory action for the conservation of land resources by citizens by means of economic mechanisms.
Как только ужесточение мер после опрометчивых недель свободного выражения взглядов достигло апокалипсической точки в ночь с 3 на 4 июня, Чжао засосало в дыру партийного забвения, в которой также, начиная с момента "социалистического освобождения" Китая, исчезли многие другие партийные лидеры. As the crackdown following those heady weeks of free expression and assembly came to its apocalyptic end on the night of June 3-4, Zhao vanished, sucked down the Party's memory hole into which so many other leaders have vanished since China's "socialist liberation."
Это имеет важные последствия для темпов ужесточения. That has important consequences for the pace of tightening.
RBNZ готовится к началу длительного цикла ужесточения The RBNZ prepares to kick-off a lengthy tightening cycle
Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики. Interest rates will move up due to monetary tightening.
В течение последних трёх лет появилось несколько проектов ужесточения этого закона. In the last three years, various drafts of a bill to give the law more teeth have been proposed.
Возможность ужесточения законов рассматривается в Великобритании, Новой Зеландии, ЮАР и Индии. Tougher laws are being considered in Britain, New Zealand, South Africa and India.
В отношении скорости и времени нормативного ужесточения нужно принять взвешенное решение. Sound judgment is needed regarding the speed and timing of regulatory tightening.
В последние годы Китай принимает плодотворные меры в области ужесточения экспортного контроля. In recent years China has made fruitful efforts to strengthen export controls.
Они указывают на негативные последствия ужесточения политики после экономического кризиса 2008 года. They point to the negative results of China's more assertive policies since the economic crisis of 2008.
Некоторые страны, например, Великобритания, всё ещё находятся в фазе ужесточения бюджетной политики. Some countries, like the United Kingdom, are still in a fiscal tightening phase.
Соединенные Штаты и Евросоюз хватаются за юридические фиговые листки, стараясь избежать ужесточения санкций. The United States and the European Union grasp for legalistic fig leaves to avoid enacting further sanctions.
Второй вариант в пользу ужесточения финансовой политики для стимулирования экономического роста более утонченный. The second case for expansionary fiscal contraction is subtler.
Единственная эффективная антиинфляционная политика требует агрессивного валютного ужесточения, которое удержит ставки в ограниченных рамках. The only effective anti-inflation strategy entails aggressive monetary tightening that takes policy rates into the restrictive zone.
Эпизоды финансового ужесточения в центре и падения фондовых рынков пугают инвесторов на возникающих рынках. Episodes of financial tightening at the center and falling stock markets scare emerging market investors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!