Примеры употребления "ужасного" в русском

<>
Она жила в состоянии ужасного напряжения. She lived in a state of terrible strain.
Никакого больше вонючего, ужасного пива и никакой больше нудной работы и. No more smelly, horrible beer and fags and.
Это произошло в самый разгар ужасного голода. It was the middle of that awful famine.
Сначала плохие новости. Париж угрюм (если не сказать депрессивен) после ужасного теракта в середине ноября. First the bad news: Paris is somber, if not depressed, after the appalling terrorist attacks earlier this month.
Развал экономики - это результат десятилетий управленческого и политического абсурдизма, а также ужасного наследия двух мировых и “холодной” войн, однако не следствие недостатка природных ископаемых. The wreckage of its economy is due to decades of managerial and political absurdities and to the dreadful plight of two World Wars, a Civil War and a Cold War, not to a lack of resources.
Но такой подход приносит доход лишь в виде суммы хорошо, плохого и ужасного. Вы не поймете, надо ли вкладываться в развитые или развивающиеся страны, какие страны в каждой из этих групп покажут лучший результат. But it yields only the sum of the good, the bad, and the ugly, because it cannot tell you whether to buy advanced economies or emerging markets, and which countries within each group will do better.
Есть два способа избежать данного ужасного результата. There are two hopes for avoiding this disastrous outcome.
Мое желание состоит в том, чтобы совесть человечества была там, чтобы услышать ее обращение в Нью-Йорке, и поскольку ее услышат, тревожный сигнал, к которому она привлекает внимание, не будет иметь ужасного резонанса погребального звона. My wish is that humanity’s conscience will be there to hear her address in New York City, and that, because she is heard, the alarm she raises will not have the ghastly resonance of a death knell.
Клара, доченька, что такого ужасного случилось? My girl, what's happened that's so terrible?
Виктория, ты была шестнадцатилетней девочкой, жертвой ужасного насилия со стороны твоего отчима. Victoria, you were a sixteen-year-old girl, the victim of horrible abuse by your stepfather.
Более снисходительная точка зрения заключается в том, что они страдают от ужасного отсутствия памяти об истории мира и нравственного воображения. A more charitable view is that they suffer from an appalling lack of historical memory and moral imagination.
И в самый первый день, когда этот парень, Джон Аллен, Вошёл в него, чтобы провести там пару дней со всеми растениями, животными и бактериями, которых мы туда поместили с надеждой сохранить ему жизнь; доктора были необычайно озабочены, что он погибнет из-за какого-нибудь ужасного токсина или что он подхватит в свои легкие какие-нибудь бактерии или грибок. And the very first day that this fellow, John Allen, walked in, to spend a couple of days in there with all the plants and animals and bacteria that we'd put in there to hopefully keep him alive, the doctors were incredibly concerned that he was going to succumb to some dreadful toxin, or that his lungs were going to get choked with bacteria or something, fungus.
И в том, что тело подаёт знаки и симптомы, нет ничего ужасного. So the body signs and symptoms are not something terrible.
Главное, однако, заключается в том, что даже очень хорошая политика может в лучшем случае лишь смягчить последствия данного ужасного экономического кризиса. The bottom line, though, is that better policies can at best mitigate the economic consequences of this horrible recession.
Кроме того, есть Мексика, в которой за всю ее историю пройдут только четвертые демократические выборы в контексте необузданной организованной преступности, ужасного насилия и растущего скептицизма относительно войны против наркотиков президента Фелипе Кальдерона. Then there is Mexico, which will hold only its fourth democratic election in its history in a context of rampant organized crime, appalling violence, and rising skepticism about President Felipe Calderón’s war on drugs.
Я останавливался здесь в 80-х и пострадал от ужасного несчастного случая. I stayed here back in the '80s and suffered a terrible accident.
Но если компания во время ужасного падения нефтяных цен может обеспечить хорошие показатели в расчете на акцию, небольшое дробление для нее простительно. But when they can deliver per share performance as they have during such a horrible oil crash, a little dilution is forgivable.
Так что ещё не вечер, но книга выпущена полгода назад, и ничего ужасного не произошло. Well, the night is young, but the book has been out for half a year, and nothing terrible has happened.
Мы допускаем, что погибшие во время этого ужасного, трагического инцидента люди, в том числе женщины и дети, погибли в результате израильского обстрела, но они являются жертвами группировки «Хезболла», жертвами террора. Those people, including women and children, who were killed in this horrible, tragic incident may have been killed by Israeli fire, but they are the victims of Hizbollah: they are the victims of terror.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги. After this terrible crime, countries - including in the Arab world - were ready to embrace far-reaching steps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!