Примеры употребления "ужасающие" в русском с переводом "horrific"

<>
Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории. India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки. Our cities are exploding in size, depleting water resources and creating horrific traffic congestion.
Ужасающие сцены умирающих в муках женщин и детей мобилизовали международную общественность против использования этих типов оружия. Horrific images of women and children dying in agony mobilized international consensus against the use of these types of weapons.
Насколько благородны намерения, если факты, показывающие их ужасающие результаты, находятся под рукой и, тем не менее, остаются без внимания? How noble are intentions when the facts showing their horrific results are readily at hand yet overlooked?
По прошествии нескольких недель беспорядков на финансовых рынках общественный интерес, наконец, направился на возможные ужасающие последствия разделения людей в результате краха финансовой системы. Following weeks of financial and economic turmoil, public debate has finally turned to the horrific potential human ramifications of the collapse of the global financial system.
Настоящий фокус в том, чтобы отвлечь наше внимание от причин, вызывающих миграцию — а это ужасающие условия жизни в государствах, откуда бегут люди, и отсутствие какой-либо защиты в транзитных странах. The real magic is in distracting us from what causes them to appear in the first place – horrific conditions in countries of origin and the lack of any protection in countries of transit.
И, подобно повстанческим движениям прошлого, конфликт в Ираке является одним из тех, в котором повстанцы используют ужасающие методы для устрашения общественности, выявления и демонстрации недостатков правительства и побуждения режима к слишком острому реагированию, что может обратить народ против него. And, like past insurgencies, the Iraq conflict is one in which the insurgents use horrific acts to intimidate the public, expose the shortcomings of the government, and goad the regime into overreactions that might turn the public against it.
Мы разделяем мнение Генерального секретаря г-на Кофи Аннана относительно того, что ужасающие события 11 сентября объединили весь мир в борьбе с терроризмом, свидетельством чего стало то, что миллионы людей из самых различных стран мира выступили с решительным осуждением этих чудовищных актов. It shares the opinion of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, that the shocking events of 11 September have united the world against terrorism, as demonstrated by the condemnation of those horrific attacks expressed by millions of people from all societies.
В такой год, как нынешний, когда только за последние 10 месяцев погибли сотни тысяч человек, а десятки миллионов пострадали от трагедии цунами, ураганов Катрина, Рита и Стэн, и теперь, видя ужасающие последствия землетрясения в Пакистане и Индии, нетрудно потерять из виду Африку. In a year such as this, when over the last 10 months alone hundreds of thousands of people have been killed and tens of millions affected by the tsunami tragedy, hurricanes Katrina, Rita and Stan, and now the horrific scenes in the aftermath of the earthquake in Pakistan and India, one may lose sight of Africa.
Признавая заслуги Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций и воздавая должное их значительным достижениям, мы не можем не сказать о том, что ужасающие террористические нападения 11 сентября на Соединенные Штаты стали для нас четким напоминанием о том, что до победы в борьбе за прочный мир еще далеко. As we applaud and pay tribute to the Secretary-General and the United Nations for their remarkable achievements, the horrific terrorist attacks of 11 September against the United States are a clear reminder to us all that the fight for lasting world peace is far from being won.
Вступление в силу Оттавской конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, ратифицированной Мальтой в начале этого года, стало возможным вследствие возмущения международного сообщества в связи с разрушительным воздействием такого оружия неизбирательного действия, ужасающие последствия применения которого еще долго сказываются после окончания военных действий. The entry into force of the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, which Malta ratified earlier this year, was made possible by the international community's outrage at the devastating impact of those indiscriminate weapons, whose horrific effects long outlast their military purpose.
Отвечая представителю Уганды, он говорит, что мало что может добавить к той картине, которую она описала: ужасающие условия жизни на севере Уганды; полный развал системы социального обслуживания детей; массовые похищения гражданских лиц и зверские расправы с ними; сотни детей, которые, опасаясь того, что будут похищены из своих деревень, вынуждены становиться «ночными пассажирами», а также ужасные условия жизни и высокие показатели смертности в так называемых «охраняемых деревнях». In response to the representative of Uganda, he could add little to her description of the horrific conditions in northern Uganda, the complete collapse of social services for children, the mass abductions and atrocities committed against civilians, the hundreds of children forced to become “night commuters”, seeking safety from abduction outside their villages, and the horrible conditions and high death rates in the so-called protected villages.
Мой экипаж сделал ужасающее открытие. My crew has made a horrific discovery.
Хотя спрос остается довольно вялым, его нельзя назвать ужасающим. Demand is subdued, but not horrific.
Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии. There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia's horrific tsunamis.
Худшей из них является ужасающее уменьшение их стоимости с течением времени. The worst is horrific value decay over time.
Нам говорят о том, что для этих регионов глобальное потепление стало самым ужасающим испытанием. Global warming is the most horrific challenge facing these regions, we are told.
Их враги народа в конечном итоге были уничтожены — ужаснейшим образом и с ужасающими последствиями. Their enemies to the people were finally rooted out, and in most extreme fashion and with horrific consequences.
Именно эта действительно ужасающая ситуация отражает необходимость безотлагательного нанесения поражения хуситам и прекращения конфликта в Йемене. It is a truly horrific situation that highlights the urgency of defeating the Houthis and ending the conflict in Yemen.
Франклин писал о выживших в бою и что те говорили об ужасающем столкновении с красным дьяволом. Franklin wrote of the survivors of a particular battle and their report of a horrific encounter with a red devil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!