Примеры употребления "удушению" в русском с переводом "strangulation"

<>
Попытка подавить «Братьев-мусульман» и сместить Мурси с поста президента, на который он был избран, скорее всего, приведет к массовому насилию и удушению демократии, однако и Запад, и египетские анти-исламисты пытаются оправдать свои действия. The attempt to repress the Muslim Brotherhood and to deny Morsi the presidency to which he was elected will most likely lead to massive violence and the strangulation of democracy, however the West and Egyptian anti-Islamists try to justify their actions.
Нет никаких отметин или следов удушения. There's no ligature or strangulation marks.
Удушение - это петля, волочение - это ленточный червь. Strangulation is the kink, dragging is the tapeworm.
Мужчины склонны убивать вблизи - удушением, тупым предметом, ножом. Men tend to kill in close proximity - strangulation, blunt instrument, a knife.
Пулевых и ножевых ранений нет, признаков удушения нет. No gunshot wounds, no stab wounds, no signs of strangulation.
Большинство тел с признаками удушения, сломаны подъязычные кости. Most of the bodies showed signs of strangulation, broken hyoids.
"Экономическое удушение" Северной Кореи является вариантом на крайний случай. "Economic strangulation" of North Korea appears to be the fallback option.
Удушение, травмы с размозжением тканей, и, в заключение, утопление. Strangulation, severe crush injuries, and finally, drowning.
Я рекомендую удушение - на теле для сушки практически не остаётся отметин. I recommend strangulation - leaves the body relatively unmarked for desiccation.
Удушение за горло, закупорка дыхательных путей, вдыхание инертного газа, сжатие груди и диафрагмы. Strangulation, blocked airway, inert-gas inhalation, Compression of chest and diaphragm.
Подъязычная кость не повреждена, значит смерть наступила от удушья, а не от удушения. The hyoid's intact, so we're probably looking at a smothering rather than a strangulation.
Мы обнаружили на шее жертвы синяки в форме пальцев, что могло стать причиной удушения. We found thumb-shaped contusions on the victim's neck, consistent with strangulation.
США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас. The US pushed for elections in Palestine, but then championed the financial strangulation of the newly elected Hamas government.
Вдыхание нагретых газов может вызвать удушение из-за спазмов надгортанника, но в данном случае этого не произошло. Inhalation of hot gases can cause strangulation when the epiglottis spasms, but that hasn't happened here.
Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению. Better to let the Americans do it, though of course these Shi'a leaders prefer a slow strangulation of al-Sadr to a direct and bloody assault.
Совершенно независимо от проникающего ранения на руке, раздробление позвонков С2 и С3 шейного отдела говорит о травме тупым предметом, а не об удушении. Quite apart from the puncture wound in his hand, the crush injuries to the C2 and C3 vertebrae show blunt force trauma, not strangulation.
При любом системном кризисе сочетание жесткой экономии для многих, социализма для банкиров и удушения местной демократии порождает ощущение безнадежности и недовольства, которое является питательной средой для национализма. In any systemic crisis, the combination of austerity for the many, socialism for bankers, and strangulation of local democracy creates the hopelessness and discontent that are nationalism’s oxygen.
В этом контексте Израиль, оккупирующая держава, еще более ужесточает свою политику «удушения» гражданского населения в Газе путем закрытия всех пограничных переходов, что препятствует доставке большинства товаров первой необходимости, включая продовольствие и медикаменты. In this regard, Israel, the occupying Power, has further tightened its strangulation of the civilian population in Gaza through the sealing of all border crossings, which has obstructed the delivery of the most human necessities, including food and medicine.
На протяжении отчетного периода сотрудники Организации Объединенных Наций наблюдали за развитием событий вокруг серии из 20 случаев изнасилования девочек в Герейде и вблизи лагеря Калма (Южный Дарфур), когда, прежде чем подвергнуться насилию, жертвы совершавшихся поздно ночью нападений лишались сознания с помощью укола в шею, удушения и/или применения наркотиков. During the reporting period, United Nations personnel were following up on a series of 20 cases in Gereida and near Kalma camp (Southern Darfur) of girls being attacked late at night and rendered unconscious through the use of neck piercing, strangulation and/or drugs before being raped.
Обращаюсь к Вашему Превосходительству с этим письмом, с тем чтобы проинформировать Вас о мерах (копия прилагается), принятых главой правительства Израиля для изоляции города Иерусалим от других палестинских территорий, и этот шаг преследует цель опасной и преднамеренной эскалации событий, что вполне согласуется с кампанией этнических чисток, удушения, изоляции и иудаизации города Иерусалим. The purpose of this letter is to inform you of the measures (described in the attached text) taken by the Head of the Israeli Government to seal off the city of Al-Quds from the rest of the Palestinian territory, measures that constitute a dangerous and deliberate escalation which is part of the campaign of ethnic cleansing, strangulation, isolation and Judaization of the city of Al-Quds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!