Примеры употребления "удостоверение" в русском с переводом "certification"

<>
Удостоверение — требования к удостоверениям для участия в проекте или мероприятии. Certification – The certification requirements for the project or activity.
В декабре 2002 года правительство приступило к рассмотрению заявлений давнишних жителей, желающих получить статус граждан Бермудских островов и удостоверение постоянных жителей (ПЖ). In December 2002, the Government began to process the applications of long-term residents who were hoping to get Bermudian status and permanent resident's certification (PRC).
Поскольку официально выдаваемое удостоверение мученика связано с правом получить землю и компенсацию семьей погибшего, то этот вопрос имеет очень важное материальное значение. Since official certification of martyrdom is tied to land grants and compensation to families, this question carries very real material significance.
Если заявка представляется Предприятием, приложить выданное его компетентным органом удостоверение о том, что Предприятие располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке. If the application is made by the Enterprise, attach certification by its competent authority that the Enterprise has the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration.
бюджетный контроль как за ассигнованиями по регулярному бюджету, так и за внебюджетными ресурсами, включая выдачу финансово-распорядительных документов в соответствии с делегированными полномочиями, удостоверение финансовых документов и управление финансированием должностей; Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources, including issuance of funding documents under delegated authority, certification and post management;
В некоторых правовых системах удостоверение даты каким-либо публичным органом может требоваться для посессорных залогов, за исключением займов незначительного размера, в связи с которыми допускается доказывание даже с помощью показаний свидетелей. In some legal systems, a certification of the date by a public authority may be required for possessory pledges, with the exception of small amount loans where proof even by way of witnesses is permitted.
выражает сожаление по поводу непомерной задержки с удостоверением актов о списании имущества некоторых ликвидированных операций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря закончить к 30 июня 2002 года удостоверение этих актов и представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии доклад о состоянии дел в этой области; Regrets the inordinate delay in the certification of write-off claims from some liquidated peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to finalize the certification of those claims by 30 June 2002 and to submit a progress report on this issue to the General Assembly at its resumed fifty-sixth session;
Миссия вновь заявила о своей полной поддержке роли ОООНКИ в области удостоверения результатов избирательного процесса и подчеркнула, что любое опротестование результатов выборов, оправданное или нет, может привести к возникновению политического кризиса, который повлияет на степень общего доверия к этому процессу, и что поэтому удостоверение результатов выборов будет иметь решающее значение. The mission reiterated its full support for the role of UNOCI in the certification of the electoral process, and stressed that any contestation of the election results, whether justified or not, could result in a political crisis that would affect the overall credibility of the process, thus justifying the centrality of the certification.
назначает высшего офицера, уполномоченного совместно обсуждать с Командующим Силами Организации Объединенных Наций и старшим представителем вооруженных сил других сторон сроки и условия осуществления положений, касающихся любого вывода или развертывания в передовой полосе их соответствующих вооруженных сил в пределах района, о котором идет речь, включая удостоверение того, что в районе, из которого они были выведены, не осталось неразорвавшихся боеприпасов, мин или мин-ловушек. Designates a General Officer who is authorized to jointly discuss with the United Nations Force Commander and a senior representative of the other sides'armed forces timelines and modalities for implementing provisions related to any withdrawal or forward deployment of their respective armed forces within the area in question, including certification that there are no unexploded ordnance, mines or booby-traps in the area from which they have withdrawn.
Удостоверение — требования к удостоверениям для участия в проекте или мероприятии. Certification – The certification requirements for the project or activity.
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и процесс удостоверения будет составным элементом закрытия счетов. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the certification process will be part of the closing process.
Настройте или проверьте для работника его образование, навыки, удостоверения, опыт работы в проекте и другие атрибуты. Set up or verify the worker’s education, skills, certifications, project experience, and other attributes.
Мониторинг и контроль процесса выдачи удостоверений врачам, специализирующимся в области маммографии, разработка программ лечения рака груди (Берлин) Accompaniment and control of the certification process for doctors specialised in mammography, drafting disease management programmes for breast cancer diseases (Berlin)
2 мая 2002 года в другом устном решении Судебная камера отклонила просьбу обвинения об удостоверении на предмет подачи апелляции. On 2 May 2002, in another oral decision, the Trial Chamber denied the prosecution's request for certification to appeal.
Вслед за удостоверением результатов, скорее всего в первой половине ноября, каждый совет провинции, в свою очередь, изберет своего представителя в верхнюю палату парламента. Following this certification, most likely in the first half of November, each provincial council will, in turn, elect its representative to the upper house.
Расходы до 2500 евро (или их эквивалента в другой валюте), для которых регистрация авизо не является необходимой, подлежат как удостоверению, так и утверждению. Expenditures under € 2,500 (or its equivalent in other currencies) for which the recording of an obligation is unnecessary require both certification and approval.
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций проводит независимые проверки ЮНОПС и оказывает Директору-исполнителю и Директору по финансовым вопросам помощь в удостоверении финансовых ведомостей ЮНОПС. The United Nations Board of Auditors undertakes independent audits of UNOPS and assists the Executive Director and Director of Finance in working towards certification of UNOPS financial statements.
финансовые операции с имуществом, совершенные с нарушением установленного законодательством порядка их оформления, в том числе с нарушением требования о нотариальном удостоверении или государственной регистрации; Financial transactions involving property that violate the legally established registration procedure, including the requirement for certification by a notary or registration by the State;
Финансовые операции по переводу долга и уступке права (требования), совершенные с нарушением установленного законодательством порядка их оформления, в том числе с нарушением требования о нотариальном удостоверении или государственной регистрации. Financial transactions involving the transfer of debt or the assignment of claims that violate the legally established registration procedure, including the requirement for certification by a notary or registration by the State.
Для удостоверения результатов избирательного процесса будут использованы отчеты о работе на местах, а также механизм официальных и неофициальных консультаций с посредником ивуарийского мирного процесса и национальными и международными партнерами. Field reports, together with formal and informal consultations with the Facilitator of the Ivorian peace process and national and international partners, will serve as the basis for the certification of the electoral process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!