Примеры употребления "удостоверение подлинности" в русском

<>
Кроме того, термин " удостоверение подлинности " иногда используется в общем смысле для обозначения любого подтверждения как авторства информации, так и ее целостности, тогда как в некоторых правовых системах между этими элементами может проводиться разграничение. Furthermore, the word “authentication” is sometimes generically used in connection with any assurance of both authorship and integrity of information, but some legal systems may distinguish between those elements.
Юридический смысл понятий " подлинность " и " удостоверение подлинности " обычно связывают с подлинным происхождением документа или записи, т.е. с тем, является ли документ " подлинником " содержащейся в нем информации в той форме, в которой она была зафиксирована, без каких-либо изменений. The notions of “authentication” and “authenticity” are generally understood in law to refer to the genuineness of a document or record, that is, that the document is the “original” support of the information it contains, in the form it was recorded and without any alteration.
Облачное удостоверение и проверка подлинности Cloud-managed identity and authentication
Обычно проверка подлинности является односторонней (исходный объект проверяет удостоверение целевого объекта), но также возможна взаимная проверка подлинности TLS. Typically, the authentication is one-way, where the source verifies the identity of the target, but mutual TLS authentication is also possible.
В других правовых системах удостоверение даты или засвидетельствование подлинности соглашения об обеспечении требуется в отношении различных видов непосессорного обеспечения. In other legal systems, a certified date or authentication of the security agreement is required for various types of non-possessory security.
использование целого ряда методов удостоверения подлинности. A range of authentication methods in use.
Поскольку главной задачей механизма " единого окна " является обработка данных, огромное значение в этой связи приобретают вопросы идентификации, удостоверения подлинности и санкционирования. Given the fact that processing data is the primary role of a single window facility, issues of identification, authentication, and authorization will be of great importance.
Если этим вопросом не заняться срочно, то доверие поставщиков к процессу удостоверения подлинности может пострадать, и это может отрицательно повлиять на отгрузку поставок. If that matter is not urgently addressed, the confidence of suppliers in the authentication process may erode, which may adversely affect the delivery pipeline.
Было высказано мнение, что подход, применяемый в настоящее время Рабочей группой, недостаточно полно отражает потребность деловых кругов в гибком использовании электронных подписей и других методов удостоверения подлинности. A view was expressed that the approach currently taken by the Working Group did not sufficiently reflect the business need for flexibility in the use of electronic signatures and other authentication techniques.
Двумя основными факторами, затрудняющими трансграничное использование электронных методов подписания и удостоверения подлинности, особенно в случаях, когда они должны выполнять функции юридически действительной подписи, являются юридическая и техническая несовместимость. Legal and technical incompatibilities are the two principal sources of difficulties in the cross-border use of electronic signature and authentication methods, in particular where they are intended to substitute for a legally valid signature.
Рабочей группе было сообщено, что в некоторых правовых системах предпринимаются попытки избежать технических последствий, связанных с требованием подписания электронных документов, путем указания на возможность удостоверения подлинности таких документов. The Working Group heard that some jurisdictions had sought to avoid the technical consequences of requiring an electronic document to be signed by referring to such documents being capable of authentication.
На практике в подавляющем большинстве случаев заключение письменных международных контрактов- если они вообще заключаются в письменной форме- не обязательно сопровождается какими-либо особыми формальностями или процедурами удостоверения подлинности. In fact, the vast majority of international written contracts- if there is “writing” at all- are not necessarily accompanied by any special formality or authentication procedure.
Юридическая несовместимость может иметь место в случаях, когда законы, действующие в разных правовых системах, предусматривают различные требования в отношении использования и признания действительными электронных методов подписания и удостоверения подлинности. Legal incompatibilities may arise because the laws of different jurisdictions impose different requirements in relation to the use and validity of electronic signature and authentication methods.
Было высказано мнение о том, что подход, применяемый в настоящее время Рабочей группой, недостаточно полно отражает потребность деловых кругов в гибком использовании электронных подписей и других методов удостоверения подлинности. A view was expressed that the approach currently taken by the Working Group did not sufficiently reflect the business need for flexibility in the use of electronic signatures and other authentication techniques.
В то же время, по общему мнению, автономия сторон не дает им права отказываться от применения установленных в законе требований, предписывающих, например, использование в тех или иных случаях определенных методов удостоверения подлинности. At the same time, it was generally accepted that party autonomy does not extend to setting aside statutory requirements that impose, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context.
Доклад об использовании трансграничного удостоверения подлинности, опубликованный в ноябре 2005 года, свидетельствует о значительных изменениях в подходе к удостоверению подлинности в государственном секторе и, в целом, в подходе к иностранным подписям и услугам. The “Report on the Use of Authentication across Borders”, published in November 2005, found robust developments in relation to authentication in the public sector and, in general, non-discriminatory approaches to foreign signatures and services.
Доклад об использовании трансграничного удостоверения подлинности, опубликованный в ноябре 2005 года, свидетельствует о значительных изменениях в подходе к удостоверению подлинности в государственном секторе и, в целом, в подходе к иностранным подписям и услугам. The “Report on the Use of Authentication across Borders”, published in November 2005, found robust developments in relation to authentication in the public sector and, in general, non-discriminatory approaches to foreign signatures and services.
Это относится, в частности, к таким электронным методам подписания и удостоверения подлинности, которые основаны на использовании сертификатов, выдаваемых доверенной третьей стороной как поставщиком сертификационных услуг- например, цифровым подписям в рамках инфраструктуры публичных ключей (ИПК). This is the case, for instance, of electronic signature and authentication methods supported by certificates issued by a trusted third-party certification services provider, in particular digital signatures under a public key infrastructure (PKI).
Однако применение криптографии в целях удостоверения подлинности путем создания цифровой подписи не обязательно подразумевает использование кодирования для обеспечения конфиденциальности в процессе передачи сообщений, поскольку закодированная цифровая подпись может быть всего лишь добавлена к незакодированному сообщению. However, the use of cryptography for authentication purposes by producing a digital signature does not necessarily imply the use of encryption to make any information confidential in the communication process, since the encrypted digital signature may be merely appended to a non-encrypted message.
Более того, было предложено прямо подтверждать в двухуровневом законодательстве юридическую силу договорных соглашений об использовании и признании электронных подписей, чтобы основанные на договорах глобальные схемы удостоверения подлинности не приходили в противоречие с требованиями национального права. Moreover, it was suggested that two-tier laws should explicitly give effect to contractual agreements concerning the use and recognition of electronic signatures, so as to ensure that global contract-based authentication models do not run afoul of national legal requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!