Примеры употребления "удовлетворяло" в русском

<>
напоминая о фундаментальной модели устойчивого развития, которая содержится в докладе 1987 года Международной комиссии по окружающей среде и развитию и согласно которой цель устойчивого развития заключается в обеспечении того, чтобы оно удовлетворяло потребности настоящего времени, но не ставило под угрозу способность будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности, Recalling the fundamental model for sustainable development contained in the 1987 report of the World Commission on Environment and Development, where sustainable development was defined as meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs,
Он был дисциплинированным, что удовлетворяло его нужду быть наказанным. He was disciplined, which fulfilled his need to feel punished.
Ни одна из трех стран пока что не нашла стабильного институционального решения, которое бы смягчало внутренние противоречия и эффективно удовлетворяло запросы народа. None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands.
Для того чтобы клиническое исследование удовлетворяло этическим требованиям, его участникам должна быть предоставлена соответствующая информация в понятной им форме, и они должны дать своё добровольное согласие на участие в исследовании. Now, in order for a clinical trial to be considered ethically acceptable, participants must be given the relevant information in a way in which they can understand, and must freely consent to participate in the trial.
Полиция заявила, будто это произошло потому, что он играл в прятки, что по-китайски звучит как "Скрыться от кошки", с другими сокамерниками и ударился головой о стену. Подобное объяснение не удовлетворяло большинство китайских блогеров. And police said that it happened because he was playing hide and seek, which is "elude the cat" in Chinese slang, with other inmates and hit his head against the wall, which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers.
Рабочей группе предлагается обсудить условия представления данных ОЛР для перспективных исследований, и в частности возможность/вероятность проведения специального (ых) исследования (й) в рамках области работы 2, которое (ые) непосредственно бы удовлетворяло (и) будущие потребности ПИЛСЕ. The Working Party is invited to discuss modalities of providing the FRA data for the outlook studies and, in particular, the possibility/visibility to conduct a special study (ies) within the work area 2, which would directly respond to the future EFSOS needs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!