Примеры употребления "удовлетворяла" в русском

<>
Как администратор, вы можете просматривать и изменять, но не удалять, политику защиты от вредоносного ПО так, чтобы она максимально удовлетворяла потребности вашей организации. As an administrator, you can view and edit, but not delete, the default anti-malware policy so that it is tailored to best meet the needs of your organization.
Более того, мне предлагали намного более интересную работу, чем работа «статистика» в инвестиционном подразделении банка, которая меня не удовлетворяла. Furthermore, they offered me a vastly more appealing work assignment than the dissatisfying experience as a "statistician" in the investment banking arm of the bank.
Давайте проявим решимость в выполнении нашего обязательства по обеспечению того, чтобы Организация не только удовлетворяла широкий круг разнообразных интересов и требований своих многочисленных членов, но и делала это без ущерба для благородных идеалов и принципов, лежащих в основе ее создания. Let us not falter in our obligation to ensure that the Organization not only remains responsive to the vast array of concerns and demands of its diverse membership, but that it is able to do so without compromising the noble ideals and principles on which it was founded.
Рекомендация 5: Исполнительным главам через Консультативный комитет по общим службам следует обратиться к Совместному комитету по общим типографским службам с просьбой подготовить предложения по общей типографской службе, которая удовлетворяла бы все потребности в типографских работах для организаций, базирующихся в Вене, и достичь договоренности по максимально оперативному осуществлению этих предложений. Recommendation 5: The Executive Heads, through the Consultative Committee on Common Services, should request the Joint Committee on Common Printing Services to put forward proposals for a common printing service encompassing all the printing requirements of the Vienna-based organizations, and agreement should be reached on implementation as soon as possible.
Со ссылкой на пункт 115 доклада Консультативный комитет отмечает, что в течение переходного периода Управление людских ресурсов «намерено провести детальный обзор существующих структур и ресурсов в области набора и расстановки кадров с целью изменения своей организационной структуры таким образом, чтобы она удовлетворяла требованиям, обусловливаемым этими новыми предложениями по реформе». The Advisory Committee notes from paragraph 115 of the report that during the transitional period the Office of Human Resources Management “intends to conduct a detailed review of existing structures and capacities relating to recruitment and staffing with a view to realigning its organizational structure to reflect requirements of the new reform proposals”.
Особое значение делегация страны оратора придает работе Рабочей группы II (Арбитраж и согласительная процедура), главным образом потому, что альтернативные варианты урегулирования споров коммерческого характера и споров, связанных с инвестициями, следует искать в рамках общей методики, которая гарантировала бы принятие справедливых и объективных решений и удовлетворяла бы в равной степени все государства. Her delegation attached special importance to the work of Working Group II (Arbitration and Conciliation), especially since alternative solutions to commercial and investment-related disputes needed to be sought within the framework of a common methodology that would guarantee just and equitable decisions and be equally satisfactory to all States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!