Примеры употребления "удовлетворяет" в русском

<>
Как сообщает ЮНИСЕФ, издание необходимых школьных учебников и библиографических материалов явно не удовлетворяет потребности всех школ в стране. The printing of required text books and bibliographic material is still far from meeting the needs of all schools nationwide, reports UNICEF.
Высказывалось мнение о том, что пункт 2 удовлетворяет потребность в ссылке на государства, имеющие правовой интерес. The view was expressed that paragraph 2 met the need for a reference to States which had a legal interest.
С этой точки зрения устойчивое развитие должно быть пересмотрено как "развитие, которое удовлетворяет потребности настоящего времени и сохраняет при этом систему жизнеобеспечения Земли, от которой зависит благосостояние нынешнего и будущих поколений". Viewed this way, sustainable development should be redefined as “development that meets the needs of the present while safeguarding the Earth’s life-support system, on which the welfare of current and future generations depends.”
Пользователю, компьютер которого удовлетворяет указанным ниже условиям. The end user whose PC:
Ну, никого не удовлетворяет его жизнь дома. Well, everyone's home life is unsatisfying.
Спрашиваем лишь: "Что лучше удовлетворяет моим интересам?" all we ask is, "What serves my interests?"
Один из партнёров доминирует, он удовлетворяет эмоциональную потребность. One of the partners is dominant and fulfilling an emotional need.
Если моя помощь не удовлетворяет, желаю счастья, леди. If my help's not appreciated, best of luck, lady.
Сообщение электронной почты удовлетворяет условиям, заданным в правиле транспорта. The e-mail message matches the conditions that are set on a transport rule.
Антиамериканская риторика удовлетворяет Турцию, и Эрдоган незаметно ее использует. Anti-American rhetoric plays well in Turkey, and Erdoğan is not beneath exploiting it.
Огурец, который является всего-навсего водой, прекрасно их удовлетворяет. So cucumber, even though it's only really water in my opinion, but cucumber is perfectly fine for them.
Сообщение электронной почты не удовлетворяет условиям исключения, заданного в правиле транспорта. The e-mail message does not match an exception that is set on a transport rule.
Перед установкой симулятора, убедитесь что Ваш компьютер удовлетворяет требованиям к системе. Before installing the trading simulator, make sure your computer complies with the system requirements.
С этими данными мы разработали технологию, которая удовлетворяет все потребности Дэна. So all the parameter fitting, and really the technology was stretched at that point to fit just Dan.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
Если возражений не поступит, он будет считать, что Комитет удовлетворяет эту просьбу. If he heard no objection, he would take it that the Committee granted that request.
США удовлетворяли этим условиям во время Мэхэна, и им, несомненно, удовлетворяет Китай сегодня. These conditions applied to the US of Mahan's time, and they surely apply to China today.
Такое высокоплотное строительство должно быть наилучшим выходом, поскольку оно удовлетворяет большую часть людей. Such higher-density construction must be the best possible outcome, for it will please the most people.
Если вас не удовлетворяет работа виртуального каталога Outlook в Интернете, его можно сбросить. If an Outlook on the web virtual directory isn't working the way you expect, you can reset it.
Корреспонденция, в которой конкретно не упоминается соответствующий аккредитив, не удовлетворяет требованиям к доказательствам. Correspondence that does not specifically refer to the letter of credit in question does not fulfil the evidentiary requirement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!