Примеры употребления "удовлетворительными" в русском

<>
Переводы: все388 satisfactory366 другие переводы22
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. The results of the research were quite satisfactory.
До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными. Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results.
Существующие положения в отношении письменных инструкций (раздел 5.4.3) более не считаются удовлетворительными. The current provisions concerning instructions in writing (section 5.4.3) are not deemed satisfactory any longer.
С точки зрения эвакуации и спасения участников дорожного движения возможности Сен-Готардского туннеля считаются весьма удовлетворительными. The possibilities for evacuating and rescuing road-users from the Gothard Tunnel are considered to be very satisfactory.
Если результаты ревизии являются удовлетворительными, проверяющий орган должен выдавать разрешение на срок не более трех лет. If satisfactory the inspection body shall issue an authorisation for a period not exceeding three years.
Тем не менее процедуры, установленные для производства расчетов за строительство и, в частности, для оплаты труда рабочих, были далеки от того, чтобы их назвать удовлетворительными. However, the procedures established for the processing of construction expenditures, and in particular for worker's wages, were far from satisfactory.
После того как ревизия была проведена с удовлетворительными результатами и были выполнены все применимые требования пункта 6.2.5.7.4, выдается свидетельство об утверждении. After the audit has been carried out with satisfactory results and all applicable requirements of 6.2.5.7.4 have been satisfied, an approval certificate shall be issued.
Короче говоря, США нужны партнеры, если двадцать первый век собирается стать эрой, в которой большинство людей во всем мире будут наслаждаться относительным миром и удовлетворительными стандартами жизни. In short, the US requires partners if the twenty-first century is to be an era in which the majority of people around the world enjoy relative peace and satisfactory standards of living.
Последующие меры, осуществление рекомендаций и решений Совета, Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам и комиссий, а также реакция на них не были полностью удовлетворительными. The follow-up, implementation and feedback on the recommendations and decisions of the Board, the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget and the Commissions have not been fully satisfactory.
Результаты, полученные в области иммунизации, являются удовлетворительными, поскольку охват вакцинацией детей в возрасте от 12 до 23 месяцев достиг порядка 90 %, что способствовало чистому уменьшению уровня детской смертности. The results of the immunization programme have been satisfactory; approximately 90 per cent coverage has been achieved for children aged between 12 and 23 months, which has helped bring down infant mortality rates.
В 2004 году операции по оказанию помощи наличными средствами проверялись в ходе 22 ревизий на местах; соответствующие меры контроля были признаны удовлетворительными в 14 представительствах и неудовлетворительными в восьми. In 2004, cash assistance was reviewed in 22 field audits; the controls were found to be satisfactory in 14 offices and unsatisfactory in eight offices.
Это напоминает о позорном визите во время второй мировой войны международной комиссии Красного креста в нацистский лагерь в Терезиенштадте: Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими. Some of this raises memory of the shameful visits during World War II of the International Committee of the Red Cross to the Nazi camp at Theresienstadt: the Red Cross basically found conditions satisfactory, though obviously not easy.
Результаты деятельности по обеспечению прав женщин представляются удовлетворительными, поскольку существуют свидетельства расширения участия женщин в социально-экономической жизни и более глубокого осознания ими своих обязанностей и прав как граждан и членов своей семьи. The rights granted are satisfactory, for there is evidence of greater participation by women in socioeconomic activities, and a greater awareness of their duties and rights as citizens and family members.
Я считаю, что при условии ограничения региона, из которого могут вызываться адвокаты и члены групп защиты, системы, в настоящее время действующие в Секции по делам адвокатов защиты в отношении поездок и суточных, представляются удовлетворительными. I consider that subject to limiting the area from which lawyers and the defence team members are drawn the systems at present operated by the Defence Counsel Management Section in relation to the travel and daily subsistence allowances to be satisfactory.
Однако полученные впоследствии данные не подтвердили такие опасения, и прогнозы мирового предложения зерновых и спроса на них в 2009-2010 годах представляются удовлетворительными ввиду достаточных площадей высевания, крупных переходящих запасов и застойного состояния спроса. However, those fears have not been validated by subsequent data, and the outlook for world cereal supply and demand in 2009-2010 appears to be satisfactory, reflecting adequate planting, large carryover stocks and stagnant demand.
Управление служб внутреннего надзора сообщает о том, можно ли с достаточной степенью достоверности установить факт надлежащего использования финансовых средств, доверенных партнерам-исполнителям, и о том, являются ли система учета и механизмы внутреннего контроля партнеров-исполнителей удовлетворительными. The Office of Internal Oversight Services indicates whether a reasonable assurance of proper use of funds entrusted to implementing partners can be obtained, and whether the implementing partner accounting system and internal controls are satisfactory.
Совет рассмотрел описательные доклады и финансовые отчеты по четырем субсидиям на осуществление проектов, выделенным в 1999 году (досье по одному из проектов было закрыто на пятой сессии, поскольку Совет счел описательный доклад и финансовый отчет об использовании субсидированных средств удовлетворительными). The Board reviewed narrative and financial reports on four project grants allocated in 1999 (the file of one project was closed at the fifth session as the Board considered that the narrative and financial reports on the use of the grant were satisfactory).
Следует проводить более качественный анализ ответов государств-участников, и, если необходимо, в период между сессиями Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями может распространить среди членов Комитета промежуточный доклад и рекомендацию относительно того, являются ли ответы удовлетворительными или нет. There should be a more qualitative analysis of State party responses, and, if necessary, between sessions, the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations could distribute to members an interim report and recommendation on whether the response was satisfactory or not.
Хотя Комитет по правам человека указал, что разбивка ответов государств-участников по категориям является достаточно трудной задачей, он считает, что приблизительно 30 процентов ответов можно считать удовлетворительными, поскольку они свидетельствуют о готовности государства-участника осуществлять мнения или предложить заявителю надлежащее средство правовой защиты. Although the Human Rights Committee indicated that it is difficult to categorize the replies of States parties, it considered that roughly 30 per cent of the replies could be considered satisfactory in that they displayed the State party's willingness to implement the views or to offer the applicant an appropriate remedy.
Если компетентный орган, выдавший свидетельство о приемке по типу, считает, что изменение документации по приемке служит основанием для проведения новых испытаний или новых проверок, то он информирует об этом изготовителя и составляет вышеупомянутые документы только после проведения новых испытаний или проверок, закончившихся с удовлетворительными результатами. If the competent authority which issued the type approval certificate considers that a modification of the approval documents justifies further tests or checks, it shall so inform the constructor and shall prepare the aforementioned documents only after making further satisfactory tests or checks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!