Примеры употребления "удовлетворительной" в русском

<>
Переводы: все379 satisfactory366 другие переводы13
Мы считаем, что в целом работу, проделанную Комиссией за первый год ее существования, можно считать удовлетворительной. We believe that, in general, we can welcome the work accomplished during the first year of its existence.
Многие легальные производители во всем мире, вследствие халатности или некомпетентности, не имеют удовлетворительной службы контроля качества. Many legitimate manufacturers worldwide, whether through complacency or incompetence, lack adequate quality controls.
В то же время современная, прогрессивная технология часто используется в изживших себя условиях и обслуживает устаревшие методы работы, эффективность которых нельзя назвать удовлетворительной. This modern and progressive technology is often used in an obsolete environment and it supports out-of-date methods whose efficiency evaluations are not satisfying.
Хотя мы уверены в удовлетворительной работе нынешней системы, необходимо проявлять осторожность в отношении изменений объема продаж среди розничных торговцев, особенно в более долгосрочной перспективе. While we are confident that the current system works well it is essential that we are on our guard against changes in sales amongst retailers, particularly over the longer term.
Некоторые участники считали, что существующая институциональная структура в области внутреннего водного транспорта является удовлетворительной и что вместо её изменения следует обеспечить более тесное сотрудничество между существующими институтами. Some participants felt that the present institutional structure in the field of inland waterways is sufficient and that, instead, a closer co-operation between the existing institutions should be ensured.
Например, нельзя считать удовлетворительной ситуацию, когда участник, заключивший несовместимые соглашения, имеет право выбора, какое соглашение он будет выполнять и кто из участников соглашения должен будет удовлетвориться задействованием ответственности государств. For example, it is clearly unsatisfactory that the party that has concluded incompatible agreements will have a right of election as to which agreement it will fulfil and which of its parties will have to satisfy itself with State responsibility.
Услуги ActivTrades не начнут функционировать до тех пор, пока не будет получена такая информация и компания ActivTrades не сочтет удовлетворительной всю информацию и документацию, требующуюся для проверки вашей личности. ActivTrades services will not commence until such time as ActivTrades has received and is satisfied with all the information and documentation required to verify your identity.
В ходе обзора структуры классов должностей и набора профессиональных навыков персонала на местах, который предлагается провести в рекомендации 14, вполне может оказаться, что нынешняя ситуация с кадрами является вполне удовлетворительной. The review of grade structures and skills profiles of field staff, proposed in recommendation 14, could well find that the current staffing situation was appropriate.
Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования департаментов, считают культуру обмена информацией и знаниями всего лишь удовлетворительной или слабой, и большинство считают уровень открытости для обмена новыми идеями недостаточным или низким. A majority of Department survey respondents rate the culture of sharing information and knowledge as only fair or poor, and most rate openness to sharing new ideas as fair or poor.
Верно, однако, и то, что такая подготовка не создает удовлетворительной основы для решения более абстрактных, но исключительно важных вопросов, которые, по большому счету, должны быть ориентиром для глобальной политики и принятия решений. It is also true, however, that such training does not provide an adequate foundation for addressing the more abstract, but profoundly important, questions that ultimately must guide global policy and decision-making.
Хотя в большинстве африканских стран за последнее десятилетие, вероятнее всего, наблюдался экономический рост, точность данных, по которым этот рост оценивается – не говоря уже о данных по инфляции, производству продуктов питания, образованию и уровням вакцинации – по-прежнему далека от удовлетворительной. While most African countries have likely experienced economic growth during the last decade, the accuracy of the data on which growth estimates are based – not to mention data on inflation, food production, education, and vaccination rates – remains far from adequate.
Надежность оценок на определенный момент времени представляется удовлетворительной (г-н Виглино), однако учет возможной адаптации поведения рисков (частота подачи требований) к изменениям уровня эксцедента в тех случаях, когда они являются значительными, может потребовать частого обновления распределений (г-н Рибе). The robustness of the estimations at a given date seems good (Mr. Viglino) but frequent updates of the distributions are required to take into account the possible adaptations of risk behaviour (frequency of claims) to the modifications of the level of excess when it is important (Mr. Ribe).
В соответствии с этой программой сотрудники, набранные на основе результатов конкурсных экзаменов после 1 января 2002 года, приобретают опыт выполнения двух различных функций в течение своих первых пяти лет службы, что обеспечивает более надежную основу для удовлетворительной карьеры в Организации. Under the programme, staff appointed through the competitive examination after 1 January 2002 will obtain experience in two different functions during their first five years of service so as to create a stronger foundation for a satisfying career in the Organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!