Примеры употребления "удлинить" в русском

<>
Переводы: все25 extend7 lengthen6 elongate3 другие переводы9
В противном случае Пуэрто-Рико грозили массовые судебные иски, которые могли подорвать работу над реструктуризацией долга и удлинить дорогу к восстановлению экономики. Otherwise, Puerto Rico would have been exposed to massive litigation that would have undermined restructuring efforts and lengthened the road to economic recovery.
Конечным результатом является то, что соглашение должно удлинить период, который потребуется Ирану для производства одной или более ядерных вооружений от нескольких месяцев до года, делая более вероятным то, что такие усилия будут обнаружены вовремя. The net result is that the accord should lengthen the period it would take Iran to produce one or more nuclear weapons from several months to as much as a year, making it more likely that such an effort would be discovered in time.
Хаммонд и Варвик отправились собирать удлиненную педаль сцепления Hammond and Warwick set off to make an extended clutch pedal
Недавнее исследование показало, что положительный настрой не удлинил жизни больных раком легких. A recent study showed that a positive attitude did not lengthen the lives of lung cancer patients.
Стандарт: Удлиненные стручки сладких перцев должны быть достаточно одинаковыми по длине. Standard: Elongated sweet peppers should be sufficiently uniform in length.
В соответствии со статьей 165 Кодекса ежегодный отпуск может быть минимальным, удлиненным и дополнительным. Article 165 of the Code stipulates that annual leave may be minimum, extended and additional.
Будет на что поглазеть, если мне хоть немного не удлинят тунику, Фред. There'll be plenty of other things to look at if they don't lengthen my tunic just a bit, Fred.
Зибе в ответ объясняет, что хотя имитационных моделей у него было меньше, лучше следить за Меркурием тогда, когда он движется быстро, а это происходит в период его прохождения по удлиненной орбите вблизи Солнца. " Zeebe counters that his simulations, though fewer, better track Mercury when it moves fast, as it does when it's on an elongated orbit that carries it close to the sun.
Первое, что я сделала - Удлинила вот так подол, он возвращает внимание назад, Пна глаза девушки. Now what I did was I extended the hemline down like that, so it brings the attention back up to the eyes.
Именно это и сделала Аргентина, когда значительно удлинила средние сроки выплаты своего государственного долга. That’s what Argentina did, dramatically lengthening the average maturity of its public debt.
Например, удлиненные каменные ножи были найдены не только на стоянках неандертальцев в Европе и на Ближнем Востоке, но также и на стоянках на Ближнем Востоке и в Африке, где жили современные люди, по крайней мере, 100000 лет назад. For example, elongated stone blades are found not only at Neanderthal sites in Europe and the Near East, but also at sites inhabited by Moderns in the Near East and Africa since at least 100,000 years ago.
Эта функция добавляет параметр для разноски отчетов на конец рабочего дня для магазинов с удлиненным рабочим днем. This feature adds an option for posting end-of-day statements for stores that have extended business hours.
В этой связи она отмечает, что гражданские службы Германии и Швейцарии, вознаграждение в которых считается одним из самых щедрых в мире и которые изучались в качестве возможной замены в качестве компаратора вместо федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, ограничили размеры выплачиваемых пособий, увязали увеличение оклада с результатами работы, удлинили рабочий день и сократили или ограничили размер пенсий. In that connection, she noted that the German and Swiss civil services, which had been considered among the most generous in the world and which had been studied as possible replacements for the United States federal civil service as the comparator, had restricted the benefits they offered, linked salary increases to performance, lengthened working hours and reduced or capped pensions.
Работники, независимо от работодателя и вида заключенного ими трудового договора (контракта), формы организации и оплаты труда, имеют право на ежегодный основной минимальный или ежегодный основной удлиненный отпуск. Employees are entitled to annual basic minimum leave or annual basic extended leave, regardless of their employer, the type of labour contract or agreement they have concluded, the form of organization or the type of remuneration.
Отдельным категориям работников, с учетом специфики и характера трудовых функций, возраста, стажа работы, состояния здоровья и других обстоятельств, устанавливаются основные удлиненные отпуска продолжительностью от 28 до 56 календарных дней. Depending on the specific nature of their tasks, age, length of service, state of health and other circumstances, specific categories of employees are granted basic extended leave of between 28 and 56 calendar days.
В соответствии со статьей 154 Трудового кодекса работники, независимо от того, кто является их нанимателем, от вида заключенного ими трудового договора, формы организации и оплаты труда имеют право на основной минимальный или основной удлиненный отпуск. Article 154 of the Labour Code states that workers have the right to a basic minimum or basic extended holiday, irrespective of their employer, type of labour contract they have concluded, or way in which their work is organized and remunerated.
Чтобы удлинить путь, я изменю его размер. I want to make this path longer. So, I am going to resize it.
Подражание упрощенческой моде может только удлинить этот путь. Mimicking simplistic fashions is only likely to make the path longer.
Возьмём подкожную вену с ноги и используем её, чтобы удлинить сосуд. We harvest the saphenous vein from his leg and use it as extension tubing.
Совет. Чтобы расширить или удлинить диалоговое окно Создание имени, щелкните и перетащите маркер захвата, расположенный внизу. Tip: To make the New Name dialog box wider or longer, click and drag the grip handle at the bottom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!