Примеры употребления "удивлению" в русском

<>
К нашему удивлению, фильм стал культовым. And surprisingly, it became a cult film.
К нашему удивлению, занавес начал подниматься преждевременно. To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
И к нашему глубокому удивлению, у Авроры всё получилось. And to our shock, that's exactly what Aurora did.
К удивлению моей матери, вы видите опасную тинейджерскую моду. To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались. And, very surprisingly, over half of them had, actually, something to do with design.
в 1992 году датчане, ко всеобщему удивлению, проголосовали против Маастрихтского договора. in 1992, Danes surprisingly voted No to the Maastricht Treaty.
и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый. And to their amazement, after it was over, he began speaking like he was perfectly well.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности. Curiously, in Tehran, Iran, the choice is markedly in favor of Iranian, rather than Muslim, identity.
Мы нарядили наших собак в прошлом году и, к моему удивлению, мы были не единственными. We dressed our dogs up last year and to my amazement we were not alone.
Это 100,000-вольтовый трансформатор Теслы, который я соорудил в своей спальне, к большому удивлению моей матери. This is a 100,000-volt Tesla coil that I built in my bedroom, much to the dismay of my mother.
Существует важная параллель к этой ситуации: в 1992 году датчане, ко всеобщему удивлению, проголосовали против Маастрихтского договора. There is an important parallel to this situation: in 1992, Danes surprisingly voted No to the Maastricht Treaty.
К большому удивлению, еврооблигации, выпущенные еврозоной без Германии, все равно будут сопоставимы с облигациями США, Великобритании и Японии. Surprisingly, Eurobonds issued by a Germany-less Eurozone would still compare favorably with those of the US, UK, and Japanese bonds.
К нашему удивлению, большинство полученных ответов, касающихся демократических ценностей, не подтверждают идею, будто россияне предпочитают сильную авторитарную власть. Surprisingly, most of the results concerning democratic values do not support the idea that Russians prefer strong authoritarian government.
На снимках Вояджера ученые увидели какой-то поистине фантастический, искривленный рельеф и вдобавок ко всеобщему удивлению — гейзеры, извергающие жидкий азот. Voyager’s images revealed weird, contorted terrains and, to everyone’s amazement, geysers of frozen nitrogen.
Пocлe серьезной аварии Саймон Льюис впадает в кому, но, ко всеобщему удивлению, он полностью восстанавливается, как физически, так и духовно. After a catastrophic car accident that left him in a coma, Simon Lewis found ways to recover - physically and mentally - beyond all expectations.
К удивлению, когда в процесс были включено собеседование по телефону, то красивые люди преуспели больше, несмотря на то, что работодатели их не видели. Surprisingly, however, when telephone interviews were included in the process, beautiful people did better, even though they were unseen by the employers.
После речи Обамы в Каире в Ливане состоялись выборы, на которых альянс прозападных партий, к удивлению, с огромным преимуществом победил движение Хезболла и его союзников. Since Obama's Cairo speech, there have been elections in Lebanon where, surprisingly, the alliance of pro-Western parties scored a clear victory against Hezbollah and its allies.
и я сел за компьютер проверить. К моему удивлению, немало людей, большинство которых я не знаю, прислали мне сообщения. Несколько сообщений было из Ирана. "Откуда?" So I come to the computer and I start looking on, and suddenly I see many people talking to me, most of them I don't know, and a few of them from Iran, which is - What?
С успешным принятием закона по реформе здравоохранения Барак Обама достиг своего самого большого успеха на сегодняшний день – который, к удивлению, имел бoльшие последствия за границей, чем дома. With the successful enactment of his health reform, Barack Obama has achieved his biggest domestic success so far – which, surprisingly, had greater consequences abroad than at home.
Лишь несколько стран Северной Европы – Дания, Люксембург, Норвегия, Швеция и, к большому удивлению, Великобритания (в разгар своей добровольной политики сокращения госрасходов) выполнили это обещание в 2014 году. A few northern European countries – Denmark, Luxembourg, Norway, Sweden and, most surprisingly, the United Kingdom – in the midst of its self-inflicted austerity – fulfilled their pledges in 2014.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!