Примеры употребления "удивление" в русском

<>
Это не должно вызывать удивление. There should be no surprise in any of this.
Результаты вызывают удивление и тревогу. The results are surprising and troubling.
Лучшие рассказы вселяют в нас удивление. The best stories infuse wonder.
Остальные 20 сообщений выражали озабоченность и удивление, но не выражали четкой позиции. The remaining 20 postings expressed concern and astonishment, without taking a position.
После того, как я отчитала Джордана, который был невероятно забавен, между прочим я получила удивление. Uh, so, after I told off Jordan, which was incredibly fun, by the way, I got to wondering.
Представьте моё удивление, когда я получил ваш звонок. Imagine my surprise when I received your call.
Едва ли это может вызвать удивление. That is hardly surprising.
А испытать удивление - это значит испытать благоговение. And to experience wonder is to experience awe.
Я хотел бы буквально в нескольких словах выразить мое удивление в связи с противоречивыми комментариями, которые я слышал недавно по поводу благого управления. I would like also, in just a few words, to express my astonishment about the contradictory comments that I heard recently about the question of good governance.
На удивление сдержанная реакция президента США Дональда Трампа на последнее испытание баллистической ракеты Северной Кореей заставила многих наблюдателей гадать, каким будет его следующий шаг. US President Donald Trump’s surprisingly restrained reaction to North Korea’s latest ballistic missile test has left many observers wondering what his next move will be.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление. So his apparent pragmatism should come as no surprise.
На первый взгляд глубина этой "политической пропасти" вызывает удивление. At first glance, the depth of this ``policy gap" seems surprising.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению. To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
В этом контексте Постоянное представительство Саудовской Аравии выражает сожаление, тревогу и удивление по поводу большого количества софистических аргументов, ложных выводов и искажений фактов, содержащихся в вышеупомянутом письме, которое основывается не на фактах или твердых доказательствах, а на неправильном толковании резолюций, являющихся воплощением международной законности и принципов международного гуманитарного права, и на пренебрежении ими. In this context, the Permanent Mission of Saudi Arabia expresses regret, alarm and astonishment at the scale of the sophistries, false inferences and distortion of the facts contained in the aforesaid letter, which is based not on facts or tangible evidence but by turns on misconstruction and disregard of the resolutions that embody international legitimacy and the principles of international humanitarian law.
И я поняла, что его удивление стало моей защитой. And I understood that his surprise was my protection.
Из-за всего этого популярность хэштега #illridewithyou вызывает удивление. All this might make the popularity of the #illridewithyou hashtag surprising.
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. And all of these things to me give such joy and excitement and wonder.
Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись. The surprise and distress blinded me earlier, when you came back.
Некоторое удивление вызывает скудность информации, содержащейся в ответе на вопрос 13. The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising.
[смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль. I feel curiosity, and I feel wonder, but at times I have also felt despair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!