Примеры употребления "удивит" в русском

<>
Переводы: все372 surprise365 другие переводы7
Тебе удивит, как долго может длиться секунда. You'd be surprised how long a second can last.
Вас вряд ли удивит местоположение этих "высокообразованных" школьных округов. The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you.
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит. That Japan's dignity is now a central issue should surprise no one.
Если он уйдёт из Металлики, Я не уверен, что это удивит меня. If he walked away from Metallica, I'm not sure that it would surprise me.
То, что Оливер Квин не показался на своём благотворительном вечере никого не удивит. Oliver Queen's failure to show up to his own benefit shouldn't surprise anyone.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу. No one in a more established democratic state is surprised if one's own side does not win.
Если собрать воедино все эти индикаторы, лично я не жду, что показатель NFP слишком удивит. Taking all of these indicators into consideration, I personally don't expect the NFP to show any major surprises.
Вас, наверное, удивит, что восемь из выступавших вчера докладчиков так или иначе упоминали эти термины. You may be surprised to know that eight speakers yesterday actually mentioned these terms in their talks.
Вероятно, это никого не удивит, но россияне продолжают смотреть на происходящее совсем не так, как мы. It probably shouldn’t surprise anyone, but Russians continue to view the issue in starkly different terms.
А значит, вряд ли кого удивит, что акции таких компаний, как BMW, торгуются на новом рекордном максимуме. It is hardly surprising therefore that a stock like BMW is trading at a fresh all-time high.
К тому же, индикатор RSI крайне перекупленный, поэтому не удивит среднесрочная пауза или откат от этой преграды. In addition, the RSI indicator is deeply overbought, so a medium-term pause or pullback off this barrier would not be surprising.
Это сопоставление вряд ли кого удивит, учитывая огромное нарастание государственного долга, которое обычно происходит в странах после банковского кризиса. This correlation is hardly surprising, given the massive build-up in public debts that countries typically experience after a banking crisis.
Еще больше удивит вас готовность оказать вам всяческое содействие, которую проявит большинство бизнесменов, если вы будете представлены им их банком. It is possibly even more surprising how helpful most businessmen will try to be if you are introduced to them by their regular bankers.
Я не думаю, что это удивит кого-нибудь в данной аудитории, но по всем стандартам оно никогда не процветало больше, чем сейчас. I don't think this will as a surprise to anyone in this room, but by any standard they have never been flourishing to a greater extent.
Если Шотландия удивит рынок и проголосует «за», то мы можем быстро оказаться на уровне 1.60 пары GBPUSD, а возможно, что и снова на 1.50. If Scotland surprises the market and votes Yes then we could see 1.60 very quickly in GBPUSD, and potentially back to 1.50.
Дело в том, что если принять во внимание ту ужасающую непредсказуемость, которой отличались последние колебания рубля, то все, что произойдет дальше, уже никого особенно не удивит. In fact, when you consider the enormous volatility that has characterized the ruble’s recent movements nothing that happens should be particularly surprising.
Вас удивит тот факт, что на земле каждые 22 секунды можно было бы спасти одного ребенка, если бы первые 6 месяцев ребенок находился на грудном вскармливании. You may be surprised to know that a child could be saved every 22 seconds if there was breastfeeding in the first six months of life.
Цены, по сути, не менялись, оставаясь в диапазоне 2.07-2.15 с конца марта, и если ЦБТР не удивит трейдеров в четверг, то пара, вероятно, там и останется. Rates have been essentially flatlining in the 2.07-2.15 range since late March, and unless the CBRT surprises traders on Thursday, the unit will likely stay in this range.
Самой значительной книгой, которую вы должны прочесть после десяти предыдущих, является совсем не та, что идеально подходит к сложившемуся шаблону. Скорее, это должна быть книга, которая вас удивит или заставит посмотреть на мир другими глазами. The most meaningful book you should read after those previous ten is not one that fits neatly into an established pattern, but rather one that surprises or challenges you to look at the world in a different way.
Экoнoмиcт Яшен Хуан сравнивает Китай и Индию, чтобы выяснить, существует ли связь между авторитарным режимом в Китае и удивительным ростом экономики данной страны, а также между демократией и более скромными достижениями Индии. Возможно, его ответ вас удивит. Economist Yasheng Huang compares China to India, and asks how China's authoritarian rule contributed to its astonishing economic growth - leading to a big question: Is democracy actually holding India back? Huang's answer may surprise you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!