Примеры употребления "удержит" в русском с переводом "keep"

<>
Ничто не удержит нас порознь. Nothing will ever keep us apart.
Нас ничто не удержит от наших новых кормовых угодий. Nothing will keep us from our new feeding ground.
Что удержит это от разрыва, если я просто буду прогуливаться по улице? What keeps if from rupturing if I'm just walking down the street?
Ну, если привитая дисциплина удержит моего сына от наркотиков и банд, тогда я согласен. Well, if instilling discipline keeps my son off of drugs and out of a gang, then I'm okay with it.
Сделка о признании вины удержит дело от прессы, а ваше имя не попадет в национальный список сексуальных преступников. A plea bargain keeps the case out of the papers and keeps your name off the national sex offenders list.
Возможно, существующая угроза введения режима "бесполетной зоны" удержит летчиков Каддафи от применения вертолетов и истребителей для убийства своих сограждан. Perhaps the mere threat of a no-fly zone will keep Qaddafi's pilots from using their helicopters and fighter jets to kill their own people.
Последний курс вряд ли удержит Иран в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), под которым он поставил свою подпись. The latter course would arguably keep Iran within the scope of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), to which it is a signatory.
Если переговоры сорвутся, американская внешняя политика на Ближнем Востоке будет дискредитирована, и ничто не удержит стороны от нового витка конфронтации. If the talks collapse, US foreign policy in the Middle East would be further discredited, and nothing would remain to keep the parties from launching another round of conflict.
Средний класс Индии будет расти быстрыми темпами, образуя в стране ценный противовес, который удержит ее в стабильном положении в течение следующих нескольких десятилетий. The Indian middle class will grow rapidly, providing the country with valuable ballast that will keep it on an even keel in the next few decades.
Неизбежно, они не могли предвидеть, что Блэр одержит три беспрецедентные последовательные победы на выборах от лейбористской партии в 1997, 2001 и 2005 годах, и таким образом удержит лейбористскую партию у власти в течение рекордного периода - возможно целых 13 лет. Inevitably, they could not foresee that Blair would go on to win an unprecedented three successive election victories for Labour, in 1997, 2001, and 2005, and thus keep Labour in power for a record-breaking period of possibly as long as 13 years.
Удержите этих испытуемых от движений. Keep their test subjects from going.
Правда, удержать его там не удалось. He didn't do a good job of keeping it there though.
Как мы сможем удержать его взаперти? How we going to keep them locked up?
Важно удержать вас в Белом доме. What's important is keeping you in the White House.
Как же нам удержать эти темпы прогресса? So how do we keep up this progress?
Никто не может удержать столько в голове. Nobody can keep that straight in their head.
Просто пытался удержать свою семью на плаву. Just trying to keep my family above water.
И удержать Марли от мечтаний о Райдере. And keep Marley from fornicating Ryder.
Не уверена, что мы удержим эту позицию. I'm not sure we can keep up this pace.
Я не могу удержать в памяти всё сразу. I can't keep it all in mind at once.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!