Примеры употребления "удерживал" в русском с переводом "keep"

<>
Мой отец удерживал Хэйвен от разрушения. My dad was keeping haven from falling apart.
Он удерживал её спрятаной где-то на родине. He kept her tucked away back home.
Он ругал Европейский центральный банк, когда тот удерживал процентные ставки на слишком высоком уровне. He chastised the European Central Bank when it kept interest rates too high.
Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции. Although the Federal Reserve kept interest rates low for a protracted period, the corporate sector did not increase its investment.
Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ. When the Fed kept interest at unusually low levels for an extended period of time, so did the ECB.
В полиции Хьюстона и сейчас точно не знают, ведь препараты, снимающие сопротивление насилию, быстро усваиваются, а он их удерживал по 12 часов. Houston P. D still isn't sure, 'cause, you know, date rape drugs metabolize quickly, and he's keeping them for 12 hours.
В результате, даже если бы план республиканцев действительно удерживал сумму снижаемых налогов на уровне $1,5 трлн, он всё равно бы не соответствовал этому правилу. Even if the Republican plan really did keep the cuts at $1.5 trillion, it still would not comply with this rule.
Главная заслуга его, бесспорного лидера оппозиции с 1990 года, состоит в том, что он удерживал жесткий контроль над своей партией в течение последних 11 лет, избегая при этом любых существенных политических обновлений. The undisputed opposition leader since 1990, his main merit is having kept firm control over his party during the past eleven years, while eluding any significant political renewal.
Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг. Well, that's what I thought, too, but I did some research on Dr. Thomas last night, and it turns out, he has a history of keeping his patients longer than necessary to pad his billing.
В декабре Европейский Центральный Банк (ЕЦБ) увеличил процентные ставки. Самое странное и удивительное заключается в том, что процентные ставки увеличились лишь на 0,25%, хотя банк и так уже в течение двух с половиной лет удерживал их на исключительно низком уровне. The most surprising and controversial thing about last December’s rate hike by the European Central Bank was that, after two and a half years of keeping interest rates at exceptionally low levels, the bank ventured an increase of only 25 basis points with no promise of more to come.
Если бы Америка проводила политику стабильности цен, а Китай удерживал бы свой курс обмена установленным по отношению к доллару, разве в Китае не было бы тоже стабильности цен без беспокойств о денежном запасе, который, в действительности, был бы установлен Федеральным Банком? If America pursued a policy of price stability and China kept its exchange rate fixed to the dollar, wouldn't China have price stability as well, without worrying about its money supply, which would, in effect, be set by the Fed?
Бёрт, нас удерживала вместе неопределённость. Burt, it was uncertainty that kept us together.
Я говорил вам удерживать горожан! I told you people to keep civilians back!
Нано поглощали энергию, удерживая её. The nano were absorbing the power, keeping it off.
Сейчас, просто удерживайте его на ногах. Now, just keep him on his feet.
Политика устранения удерживает Великобританию на периферии ЕС. Its policy of "opting out" keeps Britain on the sidelines of the EU.
"Именно насилие удерживает нас здесь", - сказал он. "It is the violence that keeps us here," he said.
удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию; keeping warming to below two degrees Celsius;
Важно удерживать все потери ниже определенного долларового значения. It’s important to keep all losses contained below a certain dollar amount.
Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным. See, by keeping my mind engaged, I'll become more focused.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!