Примеры употребления "удержат" в русском с переводом "keep"

<>
Дополнительные поставки нефти на мировые рынки, удержат низкие цены или понизят их в будущем. Additional supplies of oil to global markets will keep prices down or depress them further.
В более краткосрочном периоде тревоги касательно экономического роста, так же как и опасения, связанные с эпидемией Эбола, как и другие факторы, по всей видимости, удержат быков под контролем. In the more immediate term, worries over economic growth, as well as fears about the outbreak of Ebola, among other things, are likely to keep the bulls at bay.
И, так как в настоящий момент экономический рост составляет 1,6% в год, фискальный тормоз, даже в 1%, практически повлечет за собой стагнацию в 2013 году, хотя некоторое оживление в жилищной и производственной сферах, вместе с QE3, возможно, удержат рост США в 2013 году примерно на нынешнем уровне. With the US economy currently growing at a 1.6% annual rate, a fiscal drag of even 1% implies near-stagnation in 2013, though a modest recovery in housing and manufacturing, together with QE3, should keep US growth at about its current level in 2013.
Ничто не удержит нас порознь. Nothing will ever keep us apart.
Удержите этих испытуемых от движений. Keep their test subjects from going.
Правда, удержать его там не удалось. He didn't do a good job of keeping it there though.
Как мы сможем удержать его взаперти? How we going to keep them locked up?
Важно удержать вас в Белом доме. What's important is keeping you in the White House.
Как же нам удержать эти темпы прогресса? So how do we keep up this progress?
Никто не может удержать столько в голове. Nobody can keep that straight in their head.
Просто пытался удержать свою семью на плаву. Just trying to keep my family above water.
И удержать Марли от мечтаний о Райдере. And keep Marley from fornicating Ryder.
Не уверена, что мы удержим эту позицию. I'm not sure we can keep up this pace.
Я не могу удержать в памяти всё сразу. I can't keep it all in mind at once.
Смогут ли такие договорённости удержать Британию в Европе? Can such an arrangement now keep Britain in Europe?
Конечно, я удержу ваш задаток в 200 долларов. Of course, I will be keeping your $200 deposit.
Как можно удержать цены на нефть на низком уровне? How do you keep oil prices deflated?
Уделяя ему внимание, можно удержать его от следующей жертвы. Giving him some attention could keep him from taking another victim early.
Я даже уже не могу удержать ее в голове. I can't even keep them straight in my head anymore.
И мы должны придумать, как удержать ее под стражей. And we have to figure out a way to keep her in custody.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!