Примеры употребления "удержать" в русском

<>
Переводы: все370 keep160 hold101 другие переводы109
USD / JPY пытается удержать 120,00 USD/JPY struggles around 120.00
А в итоге, не смогла удержать. In the end, I couldn't stop it.
Рост финансового дефицита невозможно было удержать. Fiscal deficits have been growing at unsustainable levels.
Сегодня Казахстан пытается удержать прежний курс. For now, Kazakhstan is trying to stay the course.
Сможет ли Европа удержать успех Макрона? Can Europe Sustain the Macron Moment?
Может ли она удержать эту новую позицию? Can Russia sustain its new role?
Как будто стремясь удержать в клетке нечто дикое. A hutch to trammel some wild thing in.
Как удержать темпы роста в быстро стареющей Азии Maintaining Growth in a Fast-Aging Asia
Пока что Асад делает все возможное, чтобы удержать власть. For now, Assad is doing his best to cling to power.
О не могу удержать от смеха от её шутки. I cannot help laughing at her joke.
Намерены ли США удержать господство в Азии/Тихоокеанском регионе? Is the US determined to maintain dominance in the Asia-Pacific region?
Нам не удержать снежную лавину, и ты это знаешь. I mean, we don't stand a snowball's chance and you know that.
Мультиэтнический конгломерат, усердно пытающийся удержать под своим контролем многочисленные центробежные силы? A multiethnic conglomerate painstakingly trying to rein in the manifold centrifugal forces?
Когорты: после того как вы приобрели клиента, вам надо его удержать. Cohorts - After acquisition, retention is the other half of the growth equation.
Впервые в своей истории, ЕЦБ, видимо, преследует цель удержать обменный курс. For the first time in its history, the ECB appears to be pursuing an exchange-rate target.
Ты сказала, что твои родители просто используют тебя, чтобы удержать друг друга. You said before your parents use you to get back at each other.
Я думаю, что губернатор позвал Ревизора, чтобы удержать нас от открытия капсулы. I think the Governor's brought the Examiner here to stop you opening the capsule.
Пожалуйста, не тратьте мои деньги на злоупотребление системой чтобы удержать свою власть. Please don't waste my money abusing the system to make sure that you maintain your power.
Очевидно, что это будет кризис, который никто не сможет контролировать и удержать. Obviously, it would be a crisis that no one could control or contain.
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности. If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!