Примеры употребления "удержанные" в русском

<>
Переводы: все285 keep160 hold101 withhold9 другие переводы15
Однако согласно " Чиода ", " СКОП " впоследствии должна была разблокировать удержанные средства в соответствии с дополнительным соглашением № 2. However, according to Chiyoda, SCOP should have subsequently released the retention monies because it was obliged to do so under Supplementary Agreement No. 2.
" Чиода " указывает, что она обратилась к " СКОП " с просьбой разблокировать удержанные средства 30 июля 1986 года. Chiyoda states that it wrote to SCOP requesting release of the retention monies on 30 July 1986.
Однако раз удержанные доходы не увеличивают стоимости пакета акций, то ему представляется, что они не несут выгод. If the earnings were not retained, his holdings would decrease in value. However, the retained earnings in no sense increase the value of his holdings, therefore, they seem of no benefit to him.
Если проект успешно завершен и нужно выплатить все удержанные суммы оплаты поставщику, установите флажок Освободить всю удержанную сумму. If the project has been satisfactorily completed, and you want to release all of the amounts retained from payments to a vendor, select the Release all retained amount check box.
Чтобы освободить часть удержанной суммы оплаты поставщику, в разделе Освободить удержанные в поле Процент укажите процент от удержанной суммы, который нужно освободить. To release part of the retained amounts for the vendor, in the Release retained section, in the Percentage field, enter a percentage of the retained amount to release.
Эта сумма состоит из 100, удержанных на этапе 1, минус 10 со стадии 1, освобожденные на этапе 2, плюс 30, удержанные на этапе 2. This amount consists of the 100 that was retained in Phase 1, less the 10 from Phase 1 that was released in Phase 2, plus the 30 that was retained in Phase 2.
В этом письме " Бхандари " указала, что удержанные суммы подлежали перечислению еще в 1987 году и что " под различными предлогами они так и не были выплачены ". In this letter, Bhandari indicated that the amount of retention monies has been outstanding and payable since 1987, but that, “payment has not been made on one pretext or the other”.
Таким образом, Группа считает, что ТПЛ не смогла доказать, что отказ ГКНП вернуть ей удержанные суммы, явился прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel therefore finds that TPL has not demonstrated that SCOP's failure to release the retention monies was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В то же время в пересмотренном изложении претензии компания далее утверждает, что МЭВ согласилось выплатить ей удержанные суммы " в счет стоимости " инструментов и оборудования для технического обслуживания кабелей. However, Furukawa states later in the revised Statement of Claim that MEW agreed to pay the retention monies “in consideration of deduction” of the amounts of the tools and equipment required to maintain the cables.
Группа приходит к заключению о том, что " Чиода " не продемонстрировала того, каким образом удержанные средства были связаны с первоначальным контрактом, который " Чиода " заключила с " СКОП " 25 октября 1979 года, и последующими дополнительными соглашениями в связи с этим проектом. The Panel finds that the evidence submitted by Chiyoda did not demonstrate how the retention monies related to the original contract which Chiyoda entered into with SCOP on 25 October 1979 and to the subsequent supplemental agreements entered into in relation to the project.
Согласно автору, по этой причине г-н Иколо и его преемник в посольстве, г-н Визе Топи, отказались восстановить его на работе даже после получения подтверждения со стороны министра начального и среднего образования и также отказались выплатить ему удержанные оклады. For this reason, the author maintains, Mr. Ikolo and his successor at the embassy, Vizi Topi, refused to reinstate him in his post, even after confirmation by the Minister of Primary and Secondary Education, or to pay his salary arrears.
Упомянув о том, что удержанные суммы подлежали выплате 27 ноября 1990 года и что эта дата наступила " через 12 месяцев после исполнения контракта ", компания " Моррис Сингер " косвенно указала, что датой завершения ее работ по контракту являлось 27 ноября 1989 года. Morris Singer, by referring to retention monies becoming due on 27 November 1990 and that this date was “12 months after completion of contract”, has indicated implicitly that the date of completion of its work under the contract was 27 November 1989.
Поскольку " Вольф & Мюллер " не выдала банковской гарантии на мотор и оборудование, Группа отмечает, что удержанные средства должны были быть выплачены после подписания окончательного акта приемки по истечении срока обслуживания 15 декабря 1988 года и после получения компанией " Вольф & Мюллер " всех необходимых разрешений. As Wolff & Müller did not provide the bank guarantee for the motors and equipment, the Panel notes that the unpaid retention monies should have been released when the final maintenance certificate was issued on 15 December 1988 and after Wolff & Müller had obtained the necessary clearance certificates.
В обоснование своей претензии в связи с данной статьей потерь " Нам Кванг " представила копию письма от 10 мая 1989 года, полученного из министерства транспорта и связи Ирака, в котором указывается, что министерство разрешило Центральному банку Ирака перевести удержанные суммы на счет консорциума КОСС. In support of its claim for this loss item, Nam Kwang provided a copy of a letter dated 10 May 1989 from the Ministry of Transport and Communications of Iraq, which indicates that the Ministry had approved and authorised the Central Bank of Iraq to transfer the retention money in the account of “KOCC Consortium”.
Что касается семи других проектов, по которым испрашивается компенсация удержаний, то " Чайна стейт " заявила, что, хотя сроки гарантийной эксплуатации по ним закончились в период с 1986 года по январь 1990 года, заказчики отказывались возвратить удержанные средства, поскольку " Чайна стейт " не удавалось получить все акты приемки и подписи соответствующих иракских властей. In respect of the seven other projects for which it seeks compensation for unpaid retention monies, China State alleged that although the maintenance periods had been completed between dates in 1986 and January 1990, the employers refused to pay the outstanding retention monies because China State had failed to obtain all'clearance'or'no objection'certificates from the relevant Iraqi authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!