Примеры употребления "уделяя внимание" в русском с переводом "pay attention"

<>
Так что переделайте, уделяя внимание деталям, не спешите. So do this over, pay attention to the details, and take your time.
Apxитeктop света Роджер ван дер Хейде предлагает прекрасный новый способ взглянуть на мир - уделяя внимание свету . Lighting architect Rogier van der Heide offers a beautiful new way to look at the world - by paying attention to light .
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов. And only by paying attention to these things and having brilliant people who care and draw other people in can we make as much progress as we need to.
Комитет далее рекомендует государству-участнику принять конкретные меры для обеспечения доступности Конвенции для всех детей в Омане и распространения о ней знаний, уделяя внимание гражданским правам и свободам детей, и рекомендует государству-участнику продолжить в этой связи сотрудничество с ЮНИСЕФ. The Committee further recommends that the State party take specific measures to make the Convention available to and known by all children in Oman, paying attention to the civil rights and freedoms of children, and that the State party continue its cooperation with UNICEF in this regard.
Комитет далее рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по обеспечению доступности Конвенции для всех детей в Мальдивской Республике и распространению знаний о ней, уделяя внимание гражданским правам и свободам детей, и в этой связи рекомендует государству-участнику продолжать сотрудничество с ЮНИСЕФ. The Committee further recommends that the State party take specific measures to make the Convention available to and known by all children in the Maldives, paying attention to the civil rights and freedoms of children, and that the State party continue its cooperation with UNICEF in this regard.
И хотя, думаю, он определенно имел способности к игре, поскольку я на самом деле кое-что об этом знаю, он не обладал такой внутренней силой, как сейчас, уделяя внимание тому, что является его собственной страстью и его внутренним драйвом, который, я думаю, имеет в своей основе историю игры каждого из нас. And although I think he certainly had the capacity for play - because I do know something about that - he wasn't as empowered, I think, as he now is by paying attention to what is his own passion and his own inner drive, which I think has its basis in all of us in our play history.
К счастью, руководство многих стран мира начало уделять внимание этой проблеме. Fortunately, policymakers around the world have started to pay attention to this issue.
Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting.
И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились. And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
Я уделяю внимание деталям, например таким, что ты сунул палец в мой кофе. Oh, I pay attention to details, like you just put your finger in my coffee.
Сэр Джереми уделял внимание самым мелким деталям, и нынешний статус Комитета — это его заслуга. Sir Jeremy paid attention to the most minute details, culminating with the current status of the Committee.
Согласно другому мнению, МВФ уделяет внимание предупреждению кризисов, и ему следует делать это и впредь. An alternative view is that IMF is paying attention to crisis prevention and should continue to do so.
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание. This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention.
Правительствам следует придерживаться своих обязательств и уделять внимание вопросу поддержания баланса между ВИЧ и другими приоритетами в области здравоохранения. Governments had to abide by their commitments and pay attention to maintaining a balance between HIV and other health priorities.
И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет. Nothing about that prevents us from paying attention to the literacy needs of our boys between ages three and 13.
Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор. Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas.
В контексте подготовки настоящего доклада Комитет также уделял внимание наличию должного разъяснения изменений в отчетах об исполнении бюджета и предлагаемых бюджетных сметах. In the context of the present presentation, the Committee has also paid attention to adequate explanation of budget performance changes and proposed budget estimates.
Да, в отличие от тебя, я уделяю внимание деталям, например, который сейчас час и когда я должен был подобрать своего напарника по смене. Yes, I, unlike you, pay attention to details, like what time it is and what time you're supposed to pick up your partner for shift.
Такие мозговые центры на европейском уровне должны оставаться свободными и независимыми, но лидеры должны научиться уделять внимание и интегрировать свои рекомендации в процесс создания политики. Such think tanks at the European level must remain free and independent, but leaders must learn to pay attention to and integrate their recommendations into the policy-making process.
Касаясь вопроса о командировании сотрудников СООННР в распоряжение других миссий, он говорит, что Консультативный комитет уделяет внимание этому фактору при проведении обзора деятельности миссий по поддержанию мира. On the matter of the secondment of UNDOF staff to other missions, he said that the Advisory Committee had paid attention to that factor when reviewing peacekeeping missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!